双语:红酒:抗抑郁的镇静剂

2013-09-11 00:00:00来源:网络

\
 Wine: The Depression-Fighting Depressant
红酒:抗抑郁的镇静剂

  Everyone who owns that cutesy, annoying sign that says, “Wine a Bit...You’ll Feel Better” has been validated. Not in terms of taste in design, mind you, but rather in regards to mental health.

  那些扭捏作态、烦人的家伙经常会说,“喝点酒…你将会感觉更好”。而这一点已经被证实。不是在口感方面,请注意,是在精神健康方面。

  A new Spanish study has shown that moderate consumption of wine, a depressant, is associated with a lower risk of depression. The seven-year study followed 5,505 men and women between the ages of 55 and 80 who were at high risk for depression. Participants were part of the larger PPREDIMED study: Prevention with Mediterranean Diet, which looks at the health benefits of things like eating lots of olive oil and drinking wine. While those who drank heavily were more prone to depression, the study found, “wine consumption in the range of two to seven drinks/week was significantly associated with lower rates of depression.

  一项新的西班牙的研究显示适度饮酒与较低的患抑郁症风险密切相关。这一研究历时7年,期间共追踪了5505名,年龄在55到80之间的有较高患抑郁症风险的男性和女性。这个研究的参与者都来自另一个更大型的PPREDIMED研究:地中海饮食法的防治功能。这项研究着重与饮食对健康的积极作用,例如食用大量橄榄油和饮酒。尽管过量饮酒的人容易患抑郁症,但是研究发现 “每周饮用2到7杯酒与较低的抑郁症发生率显著相关”。

  As detrimental as being a problem drinker can be—there’s cardiovascular disease to consider here too—the researchers want to differentiate between alcoholic-level consumption and “non-problematic alcohol consumption.” Which, when we’re talking wine, may be as beneficial as heavy drinking is dangerous: “Moderate alcohol intake, especially alcohol from wine, has been repeatedly reported to be inversely associated with the incidence of cardiovascular disease. Some of the responsible mechanisms for this inverse association are likely to be involved also in a reduced risk of depression.”

  同成为问题饮酒者有害一样——饮酒过量可能导致患心血管疾病——研究者想要区分出过量饮酒和无害饮酒的饮用量差别。当我们谈论到酒时也会说是适量饮酒是很好处的,但是过量饮酒就很危险的。“适度的酒精摄入,尤其是葡萄酒中的酒精,已经被多次报告与降低心血管疾病的发生率相关。一些可靠的研究机制也表明适度饮酒与降低抑郁症风险相关。

  So while the medical excuse for popping the cork on a bottle of wine on any given weeknight used to be all about Resveratrol, more recent studies haven’t exactly upheld the notion that the compound actually increases longevity. So if wine’s taste merits aren’t enough for you, potentially avoiding heart disease and depression is a pretty compelling argument for having a glass of wine with dinner almost every night of the week.

  尽管医疗界将饮用红酒的好处都归结为与白藜芦醇相关,但是并没有更多的研究支持白藜芦醇会延长寿命这一理论。 所以如果红酒的味道不能足够吸引你的话,那它潜在的可以避免心脏病和抑郁症的这一优点,对于每晚在晚饭时配一杯酒是非常具有说服力的。

  相关词汇:

  cutesy adj. 忸怩作态的

  annoying adj. 讨厌的;恼人的

  validate vt. 证实,验证;确认;使生效

  mental health 精神健康

  moderate adj.温和的;适度的,vt. 节制;减轻vi. 变缓和,变弱

  consumption n. 消费;消耗

  depressant n. 镇静剂;adj. 有镇静作用的

  prevention n. 预防;阻止;妨碍

  participant n. 参与者;关系者;adj. 参与的;有关系的

  prone to有…倾向的

  be associated with与……有关

  Mediterranean Diet 地中海饮食法

  responsible adj. 负责的,可靠的;有责任的

  mechanism n. 机制;原理

  intake n. 摄取量

  detrimental adj. 不利的,有害的;n. 有害的人(或物)

  beneficial adj. 有益的,有利的

  cardiovascular disease 心血管疾病

  inverse n. 相反;倒转adj. 相反的;倒转的vt. 使倒转;使颠倒

  differentiate v. 区分,区别

  resveratrol . n. 白藜芦醇

  longevity n. 长寿

  merit n. 优点,价值;功绩;功过; vt. 值得; vi. 应受报答

  compound n. [化学] 化合物;混合物;复合词;adj. 复合的;混合的

  uphold v. 支持

  compelling adj. 引人注目的;强制的;激发兴趣的

  argument n. 论证;论据;争吵

  更多酒类相关词汇:

  不可不知的各种“酒”的英语表达

  Cocktails and Drinks 鸡尾酒和其它酒水

  相关阅读推荐:

  Booze Cruise 买酒一日游

  Liquid assets 天价酒即将被拍卖

  高档葡萄酒市场继续现东移趋势

  口译时事:欧洲葡萄酒真在中国搞倾销吗

  口译时事:中欧葡萄酒战争开打

  口译时事:澳洲葡萄酒厂商试图赢得中国高端消费者

  双语:销售疲软 过亿美元葡萄酒被销毁

本文关键字: 镇静剂

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>