双语:美国姑凉上课走神 只爱大腿上作画

2013-09-18 13:59:56来源:沪江英语网


  Jody Steel engaged in school the way many of us did -- while everyone else was learning, she was doodlingon her body.

  乔迪-斯蒂尔过着和大多数人一样的校园生活,但当别人都在学习时,她却在身体上作画。

  The difference between your experience and Steel's is that she was offered a job when her professor caught her slacking. Her leg drawings were so impressive, she says, her professor at Emerson College in Boston hired her to illustrate a novel.

  斯蒂尔和你的经历不同之处在于,当她被教授发现上课期间走神在腿上画画时,不但没挨批评,还因此得到了一份工作。斯蒂尔说,她的腿上画作很吸引人,就连她在波士顿艾默生大学的教授也雇她专门为一部小说做插画。

  Now the 19-year-old film production student uses her legs as her main canvas. The photos of her appendageart -- which utilizes mostly pens and black ink -- is so stunningly intricate that most people think they're tattoos. Steel says she didn't expect the fame she's starting to receive on the Internet.

  斯蒂尔现年19岁,是一名电影制作专业学生。她经常把大腿当做画布,使用灌有黑色墨水的钢笔画画。照片记录下她的各种“随身”艺术作品,这些画作细致入微,令人称奇,还有许多人认为那些都是纹身。斯蒂尔说她并未想到自己会在网络上那么受欢迎。

  "I really started because honestly, I didn't have any paper around," she told HuffPost . "I was drawing a lot in class, and people began to notice ... I'm just really pale and my skin is most equivalent to paper."

  她对《赫芬顿邮报》说:“说实话,我刚开始这样做的原因是周围没有画纸。我在课上经常画画,别人也开始注意到这些……我的皮肤很白,几乎和纸差不多。”

  Her first big creation was Breaking Bad character Walter White's face. It went viral on Reddit and is one of the top results on a Google search for "Walter White drawing." Steel's biggest regret is that she didn't put her name on the original, so her viral leg drawing was anonymous... Until now.

  她的第一项大型创作是《绝命毒师》中的人物肖像——沃特-怀特。这幅画在新闻网站红迪网上疯传。斯蒂尔最大的遗憾是没能在原画作上署名,所以那张大腿肖像画的照片一直作为无名氏流传网络……但现在不会了。


  She's not a tattoo artist, but she's thinking about which of her leg drawings she'll make permanent. This elephant is in the running as one of her favorites.

  斯蒂尔不是纹身艺术家,但却在考虑要把哪幅腿上画作永久留在身上,这张大象向前冲的作品就是她的最爱之一。


本文关键字: 腿上画 画画 大腿

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>