新闻翻译:最近五年中国女性地位的提升

2013-11-11 20:13:25来源:可可英语

  今天和小编来一同学习新闻翻译:最近五年中国女性地位的提升,希望对大家有帮助。

  翻译内容:

  Chinese women's advances over last five years

  More than 1,200 representatives of China's 650million women will discuss women's progress overthe last five years at the Tenth National Women'sCongress from Oct. 28 to 31.

  In September 2004, the Fourth Plenary Sessionof the 16th Communist Party of China (CPC) CentralCommittee stressed the training and selection ofwomen cadres.

  The Law on the Protection of Rights and Interests of Women, which was amended in 2005,stipulated that "gender equality is a basic national policy".

  Last year, the CPC Central Committee and the State Council ordered an end to sexdiscrimination and demanded better education on laws and regulations on women andchildren's rights during family planning work.

  Training centers and organizations have been established to provide services for migrantwomen workers.

  Women account for 45.4 percent of China's total employed population and for more than40 percent of all public servants.

  Female deputies comprise 21.33 percent of the National People's Congress (NPC), up 1.09percentage points from the previous congress, and women make up 17.7 percent of theNational Committee of the 11th Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC), up 1percentage point.

  参考译文:

  More than 1,200 representatives of China's 650 million women will discuss women'sprogress over the last five years at the Tenth National Women's Congress from Oct. 28 to 31.

  在10月28日至31日的第十届全国妇女大会上,中国650,000,000妇女中的1,200多名妇女代表将讨论在最近5年内妇女工作的成就。

  In September 2004, the Fourth Plenary Session of the 16th Communist Party of China(CPC) Central Committee stressed the training and selection of women cadres.

  2004年9月,中国共产党第十六届中央会议第四次大会强调了妇女干部的培训和选拔。

  The Law on the Protection of Rights and Interests of Women, which was amended in 2005,stipulated that "gender equality is a basic national policy".

  2005年修正的妇女权益保护的法案规定,性别平等是一项基本国策。

  Last year, the CPC Central Committee and the State Council ordered an end to sexdiscrimination and demanded better education on laws and regulations on women andchildren's rights during family planning work.

  去年,中国共产党中央会议和国务院下令消灭性别考(试大歧视,要求在开展计划生育工作的时候,加强对妇女和儿童的有关权利法律法规的教育。

  Training centers and organizations have been established to provide services for migrantwomen workers.

  培训中心和组织为妇女民工提供服务。

  Women account for 45.4 percent of China's total employed population and for more than40 percent of all public servants.

  妇女在中国总的职业人群中占了45.4%,在公务员中占了40%多。

  Female deputies comprise 21.33 percent of the National People's Congress (NPC), up 1.09percentage points from the previous congress, and women make up 17.7 percent of theNational Committee of the 11th Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC), up 1percentage point.

  在全国人民代表大会上,妇女代表占了21.33%,比从前增长了1.09%。在中国人民政协会议第十一届全国会议上,妇女代表占了17.7%,增长了1%。

  每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒。

  不论是报考上海基础口译还是上海中高级口译的同学们,平时的积累是通过考试的一种方法。所以平时要多阅读一些和口译有关的内容以及背景知识,同时也欢迎同学们关注新东方在线论坛口译频道。

本文关键字: 口译 新闻 翻译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>