网络信息时代的"煎饼人"

2013-11-12 21:54:23来源:可可英语

  今天和小编来一同学习网络信息时代的"煎饼人".希望对大家有帮助。

  上中学的时候,我们学过一句英语谚语“Jack of all trades,master of none”,说的是Jack这个孩子什么都懂一点,但每样都不精通。老师教育我们说做事情要专注,要刨根究底,知其然,还要知其所以然。谁知,到了伟大的21世纪,Jack小朋友又跑出来了,而且同伴还不少呢。

  With the development of the Internet and othersources of instantaneous information, many peoplestrive to gain at least a working knowledge of manydifferent subjects. They are so-called “pancakepeople”, they no longer concentrate their energieson one area of interest, but instead choose tospread themselves thinly over a large area. As a result, a new generation of pancake peoplehave essentially become the proverbial jacks of all trades, but masters of none.

  随着网络和各种信息渠道的发展,很多人都力求在各个不同领域都至少获得一些基本的操作知识。他们就是所谓的“煎饼人”,他们不再将精力专注于某一个感兴趣的领域,而是让自己的关注点浅浅地散布在一个很大的范围。由此,新一代的“煎饼人”就真的成谚语里说的“门门通,门门松”了。

  The term “pancake people” is largely seen as a negative commentary on the current age ofinstantaneous information. The ability to access even the most obscure information in a matterof seconds may be seen as a positive social development on one level, but it can also causesome people to become less inclined to delve more deeply into one particular subject ofinterest. As a result, a generation of overloaded pancake people may become more obsessedwith popular culture and less interested in the larger arc of human history.

  在当前这个即时信息时代,“煎饼人”这个词很大程度上被看作是一个贬义词。在几秒内获得稀缺信息的能力可能是社会发展积极的一方面,但同时也会让一些人不愿意深究某一个感兴趣的主题。结果,这一代信息过量的“煎饼人”可能会对流行文化过分沉迷,而对人类历史的更广泛领域却鲜有兴致。

  每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒。

  不论是报考上海基础口译还是上海中高级口译的同学们,平时的积累是通过考试的一种方法。所以平时要多阅读一些和口译有关的内容以及背景知识,同时也欢迎同学们关注新东方在线论坛口译频道。

本文关键字: 口译 双语

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>