大学生种韭菜年收入千万元

2014-03-14 10:39:30来源:爱思英语

  

Wearing glasses and a T-shirt, one can hardly relate Chai Huilong to his job – a chive farmer.

  柴会龙戴着眼镜、身穿一件T恤,你很难将他和他所从事的工作——种植韭菜联系起来。

  Two years ago, Chai graduated from Tianjin College of University of Science and Technology Beijing. He took over his parents’ 20,000-square-meter plot of land and set up a business: growing Chinese chives.

  两年前,柴会龙从北京科技大学天津学院毕业。他从父母手里接过30余亩(约合2万平方米)田地,开始了自己种植韭菜的创业之路。

  But instead of growing chives in the traditional way, Chai plants them in garden pots and sells them directly to customers through an online store. Now his family earns 10 million yuan a year.

  与传统种植方式不同,柴会龙选择用花盆来种韭菜,并开设网店向顾客直销。如今,他一家的年收入能达到一千万元。 柴会龙是许许多多在农村找到创业新机遇的年轻人之一。他们充分利用了自己学到的农业知识、最新技术以及相关政策的扶持。

  Chai is one of many young people who have found great career opportunities in rural areas. They make good use of their agricultural knowledge and new technologies, and benefit from supportive policies.

  柴会龙是许许多多在农村找到创业新机遇的年轻人之一。他们充分利用了自己学到的农业知识、最新技术以及相关政策的扶持。

  When Chai came up with the idea of growing chives in pots, he was not sure about running his own business. But Youth Business China, a non-profit program backed by the government, gave him “courage and strength”, he said.

  当柴会龙想到盆栽韭菜这个点子时,他对于创业也没有什么把握。他说,是政府公益项目“中国青年创业国际计划”给了他“力量和勇气”。

  Confidence boost

  士气大增

  The program helps promote youth entrepreneurship. It offers 30,000 to 50,000 yuan in start-up funding to young people who have promising ideas. It also assigns each of them a tutor who provides guidance on spending fund money and operating the company.

  “中国青年创业国际计划”致力于扶持年轻人创业。对于那些有创业金点子的青年创业者, 该项目可为其提供3-5万元的创业启动资金;同时为创业者配备“一对一”导师辅导服务,对其创业资金的支出以及公司的运营进行指导。

  “My tutor makes sure I’m on the right track,” said Chai.

  柴会龙说:“我的导师认为我的创业想法非常明智。”

  Local governments also encourage young graduates to pursue a career in rural areas. They often provide special subsidies to those who run agriculture-related businesses.

  当地政府也鼓励年轻的毕业生们走到田间去寻找自己的创业梦。各地政府都会为从事农业相关项目的创业者提供专项补助。

  For example, Chai was able to buy agricultural machinery and tools at a discount.

  例如,柴会龙在购买农机具时可享受打折优惠。

  Running a business is a dream for many young graduates. Two percent of Chinese graduates in 2012 started up a business, according to data released by MyCOS, an educational data consultancy. For start-up businesses, experts recommend rural areas as a good platform.

  很多年轻的大学毕业生心中都有着一个创业梦。从事教育数据咨询的麦可思公司统计数据显示的,2012年,有2%的大学毕业生选择了自主创业。专家表示,农村是片创业的“沃土”。

  “Compared with big cities, there are more opportunities in small cities and rural areas,” said Qi Xiaoming, chief inspector of Practice Enterprises Network China International Links.

  “同大城市相比,小城市以及乡村地区的机遇更多。”全球模拟公司联合体中国中心战略总监戚小明表示。

  But experts also warn that graduates need to be cautious about starting up projects.

  而相关专家也提醒大学毕业生“创业需谨慎”。

  Not risk-free

  与风险同行

  “It’s necessary to find the right project that fits the local conditions. It only leads to failure if one simply copies another person’s idea,” said Fang Zhongqiu, deputy head of a local Party committee’s organizational department in Lianyungang city, Jiangsu province.

  江苏连云港市委组织部副部长方仲秋(音译)表示:“创业者需要根据当地情况找对创业项目。盲目效仿别人的创意只会导致失败。”

  Besides, be prepared for a lot of mental pressure if you plan to be a modern farmer, said Chai.

  柴会龙说,如果你想成为一位“现代农民”,那么还要准备好承受许多精神压力。

  His mother cried for days after learning that Chai would not stay in Tianjin after his graduation.

  柴会龙的母亲因为他毕业后离开天津这一决定而终日以泪洗面。

  “My relatives and friends regard farming as a less respectable job. But being a farmer is just my job, not my identity,” said Chai.

  柴会龙说:“亲朋好友们认为务农是个不体面的工作。但农民只是我的工作,并非我的身份。”

  So far, his products have been shipped to places as far away as Dubai in the United Arab Emirates. Chai is optimistic that he can further broaden the definition of farming in the future.

  现在,他的产品已远销阿联酋、迪拜等地。柴会龙有信心在不远的将来进一步拓宽“务农”的定义。


本文关键字: 大学生种韭菜

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>