双语阅读:纪录片《孔子》在央视10套播出

2016-01-04 09:52:14来源:网络

孔子是中国文化和知识分子的象征。关于孔子的90分钟的记录片于2016年1月1日在央视(CCTV)播出。 

  The documentary was broadcast on CCTV 10, the science and education channel of the state TV. It was produced by CCTV, in cooperation with Britain’s Lion TV, China International Television Corporation and the Dazhong News Group.

  该纪录片在央视10套科教频道播出,它由中央电视台,英国雄狮电视公司,中国国际电视总公司和山东大众报业集团联合摄制。

  The program told of the life of Confucius, as well as his impact on Chinese history. It was the first documentary about Confucius made by China and a foreign company. Production took two years.

  该片讲述了孔子的生命历程,以信他的思想体系对中国历史的影响。它是迄今为止首部以孔子为题材中外合作拍摄的记录片,制作过程历时两年。

  The documentary is comprised of six parts -- the man, the legend, the philosophy, the master, the inheritance and the present day.

  这部纪录片由孔子其人、传奇、哲学、至圣先师、传承、当今共6部分组成。

  Preparation is underway for a 300-minute domestic edition of documentary in six parts.

  长篇6集的300分钟国内版的前期准备工作正在进行中。

  Born near the present-day town of Qufu in east China’s Shandong Province, Confucius (551-479 BC) founded a school of thought that influenced later generations and became known as Confucianism. He is believed to be the first person to set up private schools in China and enroll students from all walks of life.

  孔子(公元前551-479)出生于今天的中国东部山东省曲阜镇附近,他创立了一个学派,影响了后人并发展成为著名的儒家思想。他被认为是中国创立私立学校和不分阶层招收学生的第一人。

  Confucius is regarded as a symbol of China’s culture and intellectuals. There are about 1,300 Confucius temples in China and overseas.

  孔子是中国文化和知识分子的象征。国内外有1300多个孔庙。

  A total of 1.9 million people are studying Chinese language and culture in 500 Confucius institutes and 1,000 Confucius classrooms in 134 countries.

  全球134个国家的500个孔子书院和1000个孔子学堂里,共有190万人正在学习汉语和中国文化。

更多有关双语阅读的内容,尽在新东方在线英语学习网。

本文关键字: 纪录片 孔子

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

大促
更多>>
更多课程>>