2014年公共英语五级考试阅读模拟试题及答案(4)

2014-03-19 22:07:00来源:网络

  Vocabulary

  1. drubbing 痛打

  get/take a drabbing 遭人痛打

  2. flip-flop=great change suddenly 游说,3. 突然改变,4. 突然反方向。人字拖鞋,

  5. 趾拖鞋

  6. hold out 维持,7. 保持

  hold out for sth. 故意拖延达成协议以谋求……

  8. horse -trading 精明的讨价还价

  9. bullet-proof 防弹的

  10. lobby 收买,11. 暗中活动

  12. lobbyist 院外活动集团成员

  13. partisan 党人,14. 帮派,15. 是党派强硬支持者

  16. acrimony 语言/态度的刻薄

  19. meddle 干预

  20. Capitol Hill 美国国会

  21. budge 使稍22. 微移动,23. 改变

  24. lucrative 有利可图的,25. 赚钱的

  26. block 制止

  27. fleet 舰队,28. 船队,29. 车队,30. 机队

  31. blanket 覆盖,32. 妨碍扫兴,33. 扑灭

  34. Capitulate 投降,35. 停止抵抗

  36. fast track 快速行程(轻车熟路)

  37. with a wink 眼睛一眨,38. 很快的

  39. out on a limb 孤立无援(尤指40. 争论和意见上)

  41. renege 违约

  42. squabble 争吵

  难句译注

  1. President Clinton‟s decision on Apr.8 to send Chinese Premier Zhu Rongji packing without an agreement…

  [结构分析] send one packing 打发人走。

  [参考译文] 克林顿于4月8日决定不达成中国加入世贸组织的协议便打发中国总理朱容基走人。

  2. The President took a drubbing from much of the press, which had breathlessly reported that a deal was in the bag.

  [结构简析] in the bag 倒手,囊中之物。

  [参考译文] 总统遭到许多报界舆论的抨击,它们曾报道过这桩买卖(入世贸)已是囊中之物。

  3. Zhu charged that Clinton lacked “the courage” to reach an accord.

  [参考译文] 朱指责克林顿缺乏达成协议的勇气。

  4. the gesture was widely portrayed as a flip-flop

  [参考译文] 普遍认为总统的姿态来了一个一百八十度的转弯。

  5. Clinton made the right decision in holding out for a better WTO deal.

  [参考译文] 总统故意拖延协议以谋取一笔更好的入世贸组织交易的决定完全正确。


更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

大促
更多>>
更多课程>>