中级口译作品赏析:王安石《渔家傲·平岸小桥千嶂抱》

2019-05-15 17:30:46来源:网络

  为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了中级口译作品赏析:王安石《渔家傲·平岸小桥千嶂抱》,供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

  《渔家傲·平岸小桥千嶂抱》是宋代文学家王安石的词作。此词作于作者晚年隐居金陵(今南京)期间。上片写景,前两句写山水之美,后三句写屋子,描绘了一幅清幽的隐居图景;下片写在这片山水中的生活情趣和体验。通篇散发出一种纯净脱俗的美,反映出作者退出政治舞台后的生活情趣和心情。

《渔家傲·平岸小桥千嶂抱》 王安石

  《渔家傲·平岸小桥千嶂抱》 王安石

  平岸小桥千嶂抱,

  柔蓝一水萦花草。

  茅屋数间窗窈窕。

  尘不到,

  时时自有春风扫。

  午枕觉来闻语鸟,

  欹眠似听朝鸡早。

  忽忆故人今总老。

  贪梦好,

  茫然忘了邯郸道。

  平岸小桥千嶂抱,

  揉兰一水萦花草。

  茅屋数间窗窈窕。

  尘不到,

  时时自有春风扫。

  午枕觉来闻语鸟,

  攲眠似听朝鸡早。

  忽忆故人今总老。

  贪梦好,

  茫然忘了邯郸道。

  Pride of Fishermen

  Wang Anshi

  Surrounded by peaks, a bridge flies from shore to shore;

  A soft blue stream flows through flowers before the door.

  A few thatched houses with windows I adore.

  There comes no dust,

  The place is swept by vernal breeze in fitful gust.

  I hear birds twitter when awake from nap at noon;

  I wonder in my bed why the cock crows so soon.

  Thinking of my friends who have all grown old,

  Why indulge in a dream of gold?

  Do not forget the way to glory is rough and cold!


本文关键字: 中级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容