2022年高级口译典籍英译:《古代寓言·奉承》

2022-01-03 10:15:00来源:网络

  新东方在线英语频道给大家整理的相关内容,希望能够对大家的英语考试备考有所帮助,更多有关英语的备考内容,欢迎随时关注新东方在线英语频道。

  鲁有迂滑二叟,踞石而谈。

  迂叟曰:“余有百金,以十之二予若,若趋承予否?”

  滑叟曰:“物不均,不得趋承!”

  “然则平分之?”

  曰:“物之均,不得趋承!”

  “然则全予乎?”

  曰:“物全归,不用趋承。”

  ——《艾子外语》

  Will you Flatter me?

  Arich man and a poor man were talking together.

  “Ihave a hundred ounces of gold,” said the rich man. “If I give you twenty, willyou flatter me?”

  “Itwould not be fairly shared, would you flatter me then?”

  “Wewould be equal. I would not flatter you.”

  “Andif I give you all the gold, how then?”

  “IfI had all the gold, I would have no deed to flatter you.”

  Ai Zi Wai Yu

  (杨宪益、戴乃迭 译)

  以上就是新东方在线英语频道给大家整理的相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线英语频道。


本文关键字: 上海高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容