2022年上海基础口译常备词汇和句型 (110)

2022-05-18 08:55:00来源:网络

2022年上海基础口译常备词汇和句型 (110)

  上海基础口译也是目前认可度比较高的英语项目之一,所以现在越来越多的人开始参加上海基础口译考试。那么想要取得高分成绩,大家在日常的备考中,自然是离不开一些具体的复习资料。为了让大家更全面的进行积累学习,下面小编为大家整理了“2022年上海基础口译常备词汇和句型 (110)”,让我们一起来看看吧!

  「句1」But the master of the house was his mother .She was twice than her son was,they said.

  [译文]可是这个家是他妈妈说了算。他们说,他连他妈妈的一半都顶不上。

  [分析]如果译为他是他妈妈的两倍会使人不明白意思。还有一种译法:“他那样的人,两个也比不过他妈妈”。

  「句2」中国是个文明古国,幅员辽阔,面积达960多万平方公里。

  [译文]Covering an area of 9.6 million square kilometers and more ,China is a country with ancient civilization.

  [分析]翻译这句话的关键是:1)突出信息的重心。2)注意避免语言累赘,比如说960多万平方公里就已经表示了幅员辽阔,不需要再译出。

  以上就是为大家整理的“2022年上海基础口译常备词汇和句型 (110)”,希望大家能够更好的学习上海基础口译,取得理想的成绩。


本文关键字: 上海基础口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>