CATTI翻译考试笔译必备热词unit6:农业第15天

2023-03-06 07:10:00来源:网络

  CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重积累常见的翻译话题。为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“CATTI翻译考试笔译必备热词unit6:农业第15天”,让我们一起来学习备考吧!

  1 中国是世界上最古老的农业国之一,讲究精耕细作。

  China is one of the oldest agricultural countries in the world. Intensive farming is practiced in China.

  2 民以食为天。

  Food is vital for human survival.

  3 中国是一个农业生产大国,粮食、棉花、水果、蔬菜、茶叶、肉类、禽蛋、水产品等农产品产量均居世界第一位。

  China is a major agricultural producer. It leads the world in the output of grain, cotton, fruit, vegetable, tea, meat, poultry, egg, and aquatic products.

  4 中国农业资源丰富,南方以水稻生产为主,北方以小麦和玉米生产为主。

  China has rich agricultural resources. Rice is mainly grown in southern China while wheat and corn are mainly grown in northern China.

  5 正是在不同季节能够提供相同品种、质优价关的蔬菜,才使我们公司不仅保持了强劲的国际竞争力,而且还成为服务2008年北京奥运会的重要供应商。

  As the company can provide the same variety of vegetable which is of the best quality and good price, it has maintained strong international competitiveness. During the 2008 Beijing Olympic Games, the company was an important supplier of vegetables.

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“CATTI翻译考试笔译必备热词unit6:农业第15天”相关内容,希望对大家有所帮助,更多CATTI备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI翻译热词频道。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容