法律英语口语基础900句第17课:合同和协议 Customs&tariff

2023-06-28 07:21:00来源:网络

  法律英语口语也是英语口语中的一个类别,而且是专业术语比较强的分类。那么在实际的积累学习中,关于法律英语口语的内容都有哪些呢?为了让大家更好的来积累这部分的英语素材,有效的提升英语口语,下面小编为大家整理了“法律英语口语基础900句第17课:合同和协议 Customs&tariff”相关内容,一起来看看吧!

  part 17 Contract & agreement

  合同和协议

  A contract cannot arise out of an illegal act.

  违法行为不足不约。

  A contract is established when the acceptance becomes effective.

  承诺生效即合同成立。

  A contract may be modified if the parties reach a consensus through consultation.

  当事人协商一致即可以变更合同。

  A person is not liable for debts contracted druing his minority.

  一个人无须对他在未成年时期的合同债务承担责任。

  A transaction between two parties ought not to operate to the disadvantage of a third.

  合约不约束第三人。

  An acceptance once given cannot be revoked unless the offeror consents.

  除非要约人同意,承诺一经做出即不得撤回。

  An acceptance is a statement made by the offeree indicating assent to an offer.

  承担是受要约人同意要约的意思表示。

  An offeror may withdraw an offer at any time before it has been accepted.

  在要约被受要约人接受以前,要约人可以随进撤回要约。

  Any amendment to this contract shall become effective only by a written agreement by Patry A and Party B.

  对本合同的任何修改,只有经甲、乙双方签署书面协议后方能生效。

  10.Any annex is the integral part of this contract.

  对本合同一切附件均为本合同的有效组成部分。

  1Any departure from the terms and conditions of the contract must be advised in writing.

  任何与合同条款相背离的地方,都应以书面形式通知。

  1Any failure by a party to carry out all or part of his obligations under the contract shall be considered as a substantial breach.

  一方当事人不履行本合同的全总或任何部分义务均应被视为是根本违约。

  1Any party has no right to terminate this contract without another party's agreement.

  未经另一方当事人同意,任何当事人均无权终止合同。

  1Any violation of deadlines contained in the contract wil equate to breach of contract.

  凡违反合同规定的任何期限都等同违约。

  1Contract law is initially concerned with determining what promises the law will enforce or recognize as creating legal rights.

  合同法首先涉及确认哪些许诺可以作为创设的法律权利而由法律强制实施或承认。

  1Examples of void contracts are those entered into as a result of misrepresentation, duress or undue influence.

  因欺诈、胁迫和乘人之危而签订的合同属于可撤销合同。

  1He is incompetent to sign the contract.

  他没有签署合同的行为能力。

  1He reasonably believes that there will be a fundamental non-performance of the contract by the other party.

  他有理由认为对方当事人将会根本违约。

  1He signed a covenant against under letting the premises.

  他签署了一个反对廉价出租屋的契约。

  20.He was incapable of fulfiling the terms of the contract.

  他没有能力履行合同条款。

  2If a contract becomes invalid, the validity of its independently existing clauses pertaining to the settlement of disputes shall not be affected.

  合同无效并不影响合同中独立存在的有关解决争议方法的条款的效力。

  2If a minor ratifies a contract upon reaching the age of majority,he or she is then bound to it.

  如未成年人在达到法定年龄时追认合同,他/她便应受合同之约束。

  2If any of the above-mentioned clauses is inconsistent with the following additional clauses, the latter is to be taken as authentic.

  以上任何条款如与下列附加条款相抵触,以下列附加条款为准。

  2If there are provisions as otherwise stated in respect to contracts in other laws, such provisions shall be followed.

  其他法律对合同另有规定,应依照这些规定。

  2If there is no acceptance,by definition there ia no contract.

  按照定义,没有承诺合同便不能成立。

  2In case of heavy losses, failure of a party to fulfill the obligations prescribed by the contract of force majeure, the contract may be terminated.

  如发严重亏损,一方不履行合同规定的义务或不可抗力等,可提前终止合同。

  2Lawfully established contracts shall be protected by law.

  依法成立的合同应受法律保护。

  2Marine insurance contracts are indemnity contracts and require the parties to exercise the utmost good faith.

  海上保险合同属于赔偿合同,要求双方当事人尽到最大善意的义务。

  2No change in or modification of this Agreement shall be valid unless the same is made in writing.

  本协议之修改必须作成书面始生效力。

  30.No consideration,no contract.

  合同无对价不成立。

  3Other special terms will be listed bellow.

  甲、乙双方如有特殊约定将在下列另行规定。

  3Party A and B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.

  甲、乙双方,经友好协商一致,订立要合同。

  3Parties hereto may revise or supplement through negotiation matters not mentioned herein.

  本合同如有未尽事宜,双方可协商修订或补充。

  3Parment will be held up until the contract has been signed.

  付款将延期到合同签订。

  3Please amend your copy of the contract accordingly.

  请将你的合同文本做相应的修正。

  3Promises resulting from either express or an implied agreement can be enforced.

  明示协定或默示协定所产生的允诺都可具有强制力。

  3She did not abide by the terms of the agreement.

  她没有遵守协议的条款。

  3The agreement is binding on all parties.

  该协议对各方当事人都有约束力。

  3The agreement of the parties is subject to review and approval of the board of directors.

  当事人的协议须经董事会的审查和批准。

  40.The conditions of the contract are still to be determined.

  合同条件还有待确定。

  4The contact has been engrossed ready for signature.

  合同已正式写成等待签署。

  4The contract has to be signed in the presence of two witnesses.

  该合同必须在两个证人出席的情况下签署。

  4The contract was declared null and void.

  合同被宣告无效。

  4The contract was annuled by the court.

  合同被法院废止。

  4The express agreement of parties overcomes the law.

  双方当事人的明示协议胜过法律。

  4The following documents shall be deemed to form and be read and construed as an integral part of this contract.

  下列文件应被认为、读做、解释为本合同的组成部分。

  4The issue of this action is the date of the contract.

  这案件的急论点是合约的日期。

  4The parties may dissolve the contract upon consensus through consultation.

  当事人协商一致,可以解除合同。

  4The parties shall,when making a contract, have corresponding capacity for civil rights and civil conduct.

  当事人订立合同,应当具有相应的民事权利能力和民事行为能力。

  50.The parties to a contract shall fully fulfill their obligations pursuant to the terms of the contract.

  合同的双方录事人应当按照合同的约定,合部履行自已的义务。

  5The parties to the contract have equal legal status, and neither party may impose its will in the other.

  合同当事人的法律地位平等,一方不得将自已的意志强加给另一方。

  5The use of a prescribed contract form can reduce the uncertainty.

  格式化合同的采用可以减少不确定性。

  5They took the unilateral decision to cancel the contract.

  他们单方面决定撤消合同。

  5This Agreement and the schedules hereto constitute the entire agreement between the parties relating to the subject mater hareof.

  本协议及其附件构成双方关于本协议标的之完整协议。

  5This contract is executed in three counterparts, all of which are considered as originals and of the same effect.

  本合同一式三份,均应视为原件,具有同等效力。

  5This contract will be effective after being signed by both parties.

  本合同一经双方签字后立即生效。

  5This affer will be lapsed automatically after the time limit.

  这项要约在期限过后,便会自动失效。

  5We hereby revoke the agreement of May8,200

  这项特此宣告2004年5月8日的协议无效。

  5What is left unmentioned in contract may be added there as an appendix.

  本合同未尽事宜,可由双方增补作为合同附件。

  60.You have to get the permission of all the signatories to the agreement if you want to change the terms.

  如果你要改动条款必须获得协议所有签署者的允许。

  以上就是为大家整理的“法律英语口语基础900句第17课:合同和协议 Customs&tariff”,希望帮助大家更好的提升法律英语口语能力,更多精彩内容敬请关注本频道的持续更新!


本文关键字: 法律英语口语

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>