法律英语口语术语:中华人民共和国外国人入境出境管理法1

2023-09-01 08:23:00来源:网络

  法律英语口语也是英语口语中的一个类别,而且是专业术语比较强的分类。那么在实际的积累学习中,关于法律英语口语的内容都有哪些呢?为了让大家更好的来积累这部分的英语素材,有效的提升英语口语,下面小编为大家整理了“法律英语口语术语:中华人民共和国外国人入境出境管理法1”相关内容,一起来看看吧!

  LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA ON CONTROL OF THE ENTRY AND EXIT OF ALIENS

  中华人民共和国外国人入境出境管理法

  (Adopted at the 13th Meeting of the Standing Committee of the Sixth National People's Congress, promulgated by Order No. 31 of the President of the People's Republic of China on November 22, 1985, and effective as of February 1, 1986)

  1985年11月22日,全国人大常委会

  Contents

  目 录

  Chapter I General Provisions

  第一章 总则

  Chapter II Entry into the Country

  第二章 入境

  Chapter III Residence

  第三章 居留

  Chapter IV Travel

  第四章 旅行

  Chapter V Exit from the Country

  第五章 出境

  Chapter VI Administrative Organs

  第六章 管理机关

  Chapter VII Penalties

  第七章 处罚

  Chapter VIII Supplementary Provisions

  第八章 附则

  Chapter I General Provisions

  第一章 总 则

  Article 1 This Law is formulated with a view to safeguarding the sovereignty of the People's Republic of China, maintaining its security and public order and facilitating international exchange.

  第一条 为维护中华人民共和国的主权、安全和社会秩序,有利于发展国际交往,特制定本法。

  This Law is applicable to aliens entering, leaving and transiting the territory of the People's Republic of China and to those residing and travelling in China.

  外国人入、出、通过中华人民共和国国境和在中国居留、旅行,适用本法。

  Article 2 Aliens must obtain the permission of the competent authorities of the Chinese Government in order to enter, transit or reside in China.

  第二条 外国人入境、过境和在中国境内居留,必须经中国政府主管机关许可。

  Article 3 For entry, exit and transit, aliens must pass through ports open to aliens or other designated ports and must be subject to inspection by the frontier inspection offices.

  第三条 外国人入境、出境、边境,必须从对外国人开放的或者指定的口岸通行,接受过防检查机关的检查。

  For entry, exit and transit, foreign-owned means of transport must pass through ports open to aliens or other designated ports and must be subject to inspection and supervision by the frontier inspection offices.

  外国的交通工具入境、出境、边境,必须从对外国人开放的或者指定的口岸通行,接受过防检查机关的检查和监护。

  Article 4 The Chinese Government shall protect the lawful rights and interests of aliens on Chinese territory.

  第四条 中国政府保护在中国境内的外国人的合法权利和利益。

  Freedom of the person of aliens is inviolable. No alien may be arrested except with the approval or by decision of a people's procuratorate or by decision of a people's court, and arrest must be made by a public security organ or state security organ.

  外国人的人身自由不受侵犯,非经人民检察院批准或者决定或者人民法院决定,并由公安机关或者国家安全机关执行,不受逮捕。

  Article 5 Aliens in China must abide by Chinese laws and may not endanger the state security of China, harm public interests or disrupt public order.

  第五条 外国人在中国境内,必须遵守中国法律,不得危害中国国家安全、损害社会公共利益、破坏社会公共秩序。

  以上就是为大家整理的“法律英语口语术语:中华人民共和国外国人入境出境管理法1”,希望帮助大家更好的提升法律英语口语能力,更多精彩内容敬请关注本频道的持续更新!


本文关键字: 法律英语口语

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>