法律英语口语术语:中华人民共和国外国人入境出境管理法3

2023-09-04 08:24:00来源:网络

  法律英语口语也是英语口语中的一个类别,而且是专业术语比较强的分类。那么在实际的积累学习中,关于法律英语口语的内容都有哪些呢?为了让大家更好的来积累这部分的英语素材,有效的提升英语口语,下面小编为大家整理了“法律英语口语术语:中华人民共和国外国人入境出境管理法3”相关内容,一起来看看吧!

  Chapter III Residence

  第三章 居 留

  Article 13 For residence in China, aliens must possess identification papers or residence certificates issued by the competent authorizes of the Chinese Government.

  第十三条 外国人在中国居留,必须持有中国政府主管机关签发的身份证件或者居留证件。

  The term of validity of identification papers or residence certificates shall be determined according to the purposes of entry.

  身份证件或者居留证件的有效期限,根据入境的事由确定。

  Aliens residing in China shall submit their certificates to the local public security organs for examination within the prescribed period of time.

  在中国居留的外国人,应当在规定的时间内到当地公安机关缴验证件。

  Article 14 Aliens who, in compliance with Chinese laws, find it necessary to establish prolonged residence in China for the purpose of investing in China or engaging in cooperative projects with Chinese enterprises or institutions in the economic, scientific, technological and cultural fields, or for other purposes, are eligible for prolonged or permanent residence in China upon approval by the competent authorities of the Chinese Government.

  第十四条 依照中国法律在中国投资或者同中国的企业、事业单位进行经济、科学技术、文化合作以及其他需要在中国长期居留的外国人,经中国政府主管机关批准,可以获得长期居留或者永久居留资格。

  Article 15 Aliens who seek asylum for political reasons shall be permitted to reside in China upon approval by the competent authorities of the Chinese Government.

  第十五条 对因为政治原因要求避难的外国人,经中国政府主管机关批准,准许在中国居留。

  Article 16 Aliens who fail to abide by Chinese laws may have their period of stay in Chinacurtailed or their status of residence in China annulled by the competent authorities of the Chinese Government.

  第十六条 对不遵守中国法律的外国人,中国政府主管机关可以缩短其在中国停留的期限或者取消其在中国居留的资格。

  Article 17 For a temporary overnight stay in China, aliens shall complete registration procedures pursuant to the relevant provisions.

  第十七条 外国人在中国境内临时住宿,应当依照规定,办理住宿登记。

  Article 18 Aliens holding residence certificates who wish to change their place of residence in China must complete removal formalities pursuant to the relevant provisions.

  第十八条 持居留证件的外国人在中国变更居留地点,必须依照规定办理迁移手续。

  Article 19 Aliens who have not acquired residence certificates or who are on a study programme in China may not seek employment in China without permission of the competent authorities of the Chinese Government.

  第十九条 未取得居留证件的外国人和来中国留学的外国人,未经中国政府主管机关允许,不得在中国就业。

  以上就是为大家整理的“法律英语口语术语:中华人民共和国外国人入境出境管理法3”,希望帮助大家更好的提升法律英语口语能力,更多精彩内容敬请关注本频道的持续更新!


本文关键字: 法律英语口语

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>