双语新闻:电梯里站的位置反映你的社会地位

2023-09-14 13:43:00来源:网络

  在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的无聊问题,让大家学习更有兴趣。下面小编为大家整理了“双语新闻:电梯里站的位置反映你的社会地位”

  Most people know that awkward feeling when you shuffle into an elevator with other people and try not to make eye contact.

  当你拖着脚和其他人一道走进电梯时,会尽量避开别人的目光,这种尴尬的感觉大多数人都了解。

  But new research suggests it may be down to a subconscious power struggle being played out as you make your way up or down.

  但是新研究指出,在你上下电梯时,你的表现可能源自一种下意识的权利斗争。

  A study found that people decide where they stand based on a micro social hierarchy, established within seconds of entering the lift.

  一项研究发现,人们在进电梯后数秒之内,就会根据一种微观社会等级来决定自己站的位置。

  Rebekah Rousi, a Ph.D. student in cognitive science, conducted an ethnographic study of elevator behaviour in two of the tallest office buildings in Adelaide, Australia.

  认知科学专业的博士生瑞贝卡?茹茜在澳大利亚阿德莱德市最高的两座办公大楼里开展了一项关于电梯行为的人类学研究。

  As part of her research, she took a total of 30 lift rides in the two buildings, and discovered there was an established order to where people tended stand.

  作为研究的一部分,她在这两座大楼里一共搭乘了30次电梯,并发现人们倾向于按既定的秩序来选择自己在电梯里站的位置。

  In a blog for Ethnography Matters, she writes that more senior men seemed to direct themselves towards the back of the elevator cabins.

  在“人种志事态”博客中,她写道,地位较高或年长的男人似乎更喜欢站在电梯轿厢的后面。

  She said: 'In front of them were younger men, and in front of them were women of all ages.'

  她写道:“站在老年男人前面的是年轻一些的男人,站在年轻男人前面的是各个年龄段的女人。”

  She also noticed there was a difference in where people directed their gaze half way through the ride.

  她还注意到,人们在乘梯途中目光的方向也有差异。

  'Men watched the monitors, looked in the side mirrors (in one building) to see themselves, and in the door mirrors (of the other building) to also watch others.

  她写道:“男人会看看电梯楼层显示器,看一下(其中一座大楼)侧面镜子中的自己,或看看(另一座大楼的)镜面门反射出的别人的影像。

  'Women would watch the monitors and avoid eye contact with other users (unless in conversation) and the mirrors,' she writes.

  “女人则会盯着电梯楼层显示器,避免和其他用户发生眼神接触(除非有人和自己谈话),或者看镜子。”

  The doctorate student concluded it could be that people who are shyer stand toward the front, where they can't see other passengers, whereas bolder people stand in the back, where they have a view of everyone else.

  这名博士生得出结论说,那些比较害羞的人会站在电梯前面,这样他们就看不到其他乘客,而胆子较大的人会站在后面,这样他们就能看到每个人。

  以上就是为大家整理的“双语新闻:电梯里站的位置反映你的社会地位”,希望大家能够更好的利用双语新闻,全面的提升自己的英语水平。

本文关键字: 双语新闻

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

大促
更多>>
更多课程>>