CATTI翻译考试必备重点词汇积累67

2024-02-08 08:06:00来源:网络

  CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重积累常见的翻译话题。为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“CATTI翻译考试必备重点词汇积累67”,让我们一起来学习备考吧!

  “钻石六边”合作架构

  “钻石六边”合作架构

  “diamond hexagon” bilateral cooperation framework

  中方坚定支持柬方走符合自身国情的发展道路,维护主权、独立和民族尊严,愿同柬方加强团结协作,充实中柬“钻石六边”合作架构,携手共建高质量、高水平、高标准的新时代中柬命运共同体,让中柬友好深入人心、世代相传。

  China firmly supports Cambodia in pursuing a development path suited to its national conditions, and safeguarding sovereignty, independence and national dignity. China is ready to strengthen solidarity and cooperation with Cambodia, enrich the “diamond hexagon” bilateral cooperation framework, and build a high-quality, high-level and high-standard China-Cambodia community with a shared future in a new era, so that the friendship between the two countries is deeply rooted in people’s hearts and passes on from generation to generation.

  《不扩散核武器条约》

  《不扩散核武器条约》

  Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT)

  7月31日至8月11日,《不扩散核武器条约》第十一次审议大会第一次筹备会在维也纳举行,标志着新一轮审议周期启动。

  The first session of the Preparatory Committee for the 11th Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) was held in Vienna from July 31 to August 11, marking the start of a new review cycle.

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“CATTI翻译考试必备重点词汇积累67”相关内容,希望对大家有所帮助,更多CATTI备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI翻译热词频道。

本文关键字: CATTI翻译热词 CATTI翻译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容