CATTI翻译考试必备重点词汇积累168

2024-04-04 08:21:00来源:网络

  CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重积累常见的翻译话题。为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“CATTI翻译考试必备重点词汇积累168”,让我们一起来学习备考吧!

  共商共建共享的全球治理观

  the principles of extensive consultation, joint contribution and shared benefits in global governance

  我们将始终不渝坚持公平正义,坚持共商共建共享的全球治理观,维护联合国宪章的宗旨和原则,捍卫国际法的尊严,积极推进国际关系民主化,不断扩大发展中国家在国际社会中的代表性和发言权,推动全球治理朝着更加公正合理的方向发展。

  China will stay firmly committed to fairness and justice, follow the principles of extensive consultation, joint contribution and shared benefits in global governance, uphold the purposes and principles of the UN Charter, defend the dignity of international law, promote greater democracy in international relations, increase the representation and say of developing countries in the international community, and work for fairer and more equitable global governance.

  国际公共产品

  international public goods

  我们还将努力提供更多国际公共产品,与世界各国人民团结合作、协调行动,携手应对全球性挑战。

  We will also provide more international public goods, and cooperate and coordinate with people of all countries to address global challenges.

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“CATTI翻译考试必备重点词汇积累168”相关内容,希望对大家有所帮助,更多CATTI备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI翻译热词频道。

本文关键字: CATTI翻译热词 CATTI翻译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>