CATTI翻译考试必备重点词汇积累175

2024-04-08 08:22:00来源:网络

  CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重积累常见的翻译话题。为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“CATTI翻译考试必备重点词汇积累175”,让我们一起来学习备考吧!

  人民当家作主

  人民当家作主

  running of the country by the people

  人民代表大会制度把坚持党的领导、人民当家作主、依法治国三者真正打通、有机统一起来,发挥支撑国家治理体系和治理能力的根本政治制度作用。

  The system of people’s congresses has ensured the genuine and organic integration of Party leadership, the running of the country by the people, and law-based governance, and it serves as China’s foundational political system that underpins the country’s governance system and capacity.

  稳岗扩岗补助

  稳岗扩岗补助

  subsidies for stabilizing and increasing employment

  对困难行业企业社保费实施缓缴,大幅提高失业保险基金稳岗返还比例,增加稳岗扩岗补助。

  We postponed the payment of social insurance premiums by enterprises in distressed sectors, significantly increased the proportion of unemployment insurance funds returned to enterprises to keep payrolls stable, and raised subsidies for stabilizing and increasing employment.

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“CATTI翻译考试必备重点词汇积累175”相关内容,希望对大家有所帮助,更多CATTI备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI翻译热词频道。

本文关键字: CATTI翻译热词 CATTI翻译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>