英语口语:城东早春

2024-05-16 08:49:00来源:网络

  英语口语也是一项提升自己的必备技能,提高口语的流利度,可以便利我们的生活,提升在职场中的竞争力等等。所以对于大家来说,这部分也是大家需要长期积累的内容。今天新东方在线小编为大家整理了“英语口语:城东早春”,希望可以帮助大家更好的来提高英语口语水平。

  《城东早春》唯美英文

  2月25日,武汉大学的樱花视频刷屏网络。

  以往的春天, 许多游客会在3月--4月份慕名去武汉大学,就是为了亲眼一睹武大樱花的盛世容颜,一闻樱花的芬芳。

  而今年,由于疫情的影响,我们都只能坐在家中,在网上欣赏着美丽的樱花。

  网友们看到这美丽的樱花,也是纷纷泪目

  全国各大高校也在声援武汉。

  清华大学 、复旦大学 、浙江大学 、

  西安交通大学 、中山大学 、天津大学 、

  同济大学 、四川大学 、厦门大学校花

  为武大樱花送祝福。

  我坚信,没有我们过不去的坎,等我们战胜疫情,在下一个春天,我们武汉相会!

  这春日繁花的美好,让我不禁想起一首很美的唐诗,

  城东早春

  杨巨源(唐)

  诗家清景在新春,

  绿柳才黄半未匀。

  若待上林花似锦,

  出门俱是看花人。

  诗歌分析

  这是一首意境唯美的诗,

  “诗家清景在新春,绿柳才黄半未匀。 ”,只要一到了早春时节,那便是成为了诗人们的最爱,这个时节空气清新,处处营造出了一种春的唯美,也正是在这样季节里,柳树的枝头开始长出新的嫩叶,而且这嫩叶半青半黄。在这两句诗中,我们的诗人描写的极为生动,也非常的细腻。

  “若待上林花似锦,出门俱是看花人。”,如果等到长安城中的花全部都开放了之后,那真是繁花似锦,每当出门在那路上,便是可以看到出门去赏花的人。诗人也正是通过这种生动而又细腻的描写,从而也使得这首诗成为了一首难得的佳作。

  今天我们一起欣赏和学习下这首诗的英文版。

  许渊冲译作

  New Word:

  twig 细枝; 小枝; 嫩枝;

  Early Spring East of the Capital

  Yang Juyuan

  The early spring presents to poets a fresh scene:

  The willow twigs half yellow and half tender green.

  When the Royal Garden's covered with blooming flowers

  Then it would be the visitors' busiest hours.

  关于杨巨源

  杨巨源,字景山,今天山西人氏,大约生活在贞元年间,他的诗大多都是写得很简练,但尽管是这样,我们从他的诗作中,还是能够感受到诗人笔下的那一份唯美,尤其是他的这首《城东早春》,更是一首描写早春时节最唯美的作品,通篇看似写得很一般,可是诗人以一种非常细腻的笔触,把早春时节美景,以及人们对于早春时节的那一份喜爱,描绘的活灵活现。

  关于许渊冲

  许渊冲,生于江西南昌。从事文学翻译长达六十余年,译作涵盖中、英、法等语种,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗译英法唯一人” ,北京大学教授,翻译家。在国内外出版中、英、法文著译六十本,包括《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》、《红与黑》、《包法利夫人》、《追忆似水年华》等中外名著。

  2014年8月2日许渊冲荣获国际翻译界最高奖项之一的“北极光”杰出文学翻译奖 ,系首位获此殊荣亚洲翻译家。

  以上就是为大家整理的“英语口语:城东早春”相关内容,更多英语口语精彩内容,请关注本频道的持续更新!


本文关键字: 英语口语

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>