CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重积累常见的翻译话题。为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“CATTI翻译考试必备重点词汇积累284”,让我们一起来学习备考吧!
国家鱼仓
National Fish Barn
双方将加强海洋领域各对口部门沟通,强化制度化安排,实施好海上合作基金项目,开展好印尼“国家鱼仓”项目等渔业合作,深挖海洋经济潜力。
Both sides will strengthen communication between the agencies in charge of maritime affairs, enhance institutionalized arrangements, implement the projects supported by China-Indonesia Maritime Cooperation Fund (MCF), carry forward fishery cooperation such as the National Fish Barn project and utilize great potential of marine economy.
全球海洋支点
Global Maritime Fulcrum (GMF)
双方将深化高质量共建“一带一路”和“全球海洋支点”合作,如期建成雅万高铁这一首要旗舰项目,打造“区域综合经济走廊”和“两国双园”等新旗舰项目。
China and Indonesia will conduct in-depth and high-quality cooperation through the synergy of Belt and Road Initiative (BRI) and Global Maritime Fulcrum (GMF). Both sides also committed to the completion of the Jakarta-Bandung High-speed Railway on schedule as a flagship project, and to work on more strategic projects such as the Regional Comprehensive Economic Corridor and the "Two Countries, Twin Parks".
文昌航天发射场
Wenchang Spacecraft Launch Site
7月24日,中国空间站问天实验舱在位于海南省的文昌航天发射场顺利升空,舱体顺利进入预定轨道,发射任务获得圆满成功。
China on Sunday launched Wentian from the Wenchang Spacecraft Launch Site on the coast of the southern island province of Hainan. The module has entered the planned orbit and the launch is a complete success.
中国国家版本馆
National Archives of Publications
and Culture
7月23日,中国国家版本馆落成。中国国家版本馆是国家版本资源总库,由中央总馆和三个地方分馆——西安分馆、杭州分馆、广州分馆——组成,历时三年建设目前均已竣工,开馆后将全面履行国家版本资源保藏传承职责。
China on Saturday inaugurated the National Archives of Publications and Culture for preserving bibliology resources. After a three-year construction, the project comprises archives in Beijing and three other branches in Xi'an, Hangzhou, and Guangzhou, respectively. It will be responsible for inheriting and preserving national bibliology resources after its opening.
以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“CATTI翻译考试必备重点词汇积累284”相关内容,希望对大家有所帮助,更多CATTI备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI翻译热词频道。
免费试听
更多>>时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重
CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重
CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重
CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重
CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重
CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重
CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重
CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重
CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重
CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重