英语口语:不要站在我的墓前为我哭泣

2024-06-06 08:37:00来源:网络

  英语口语也是一项提升自己的必备技能,提高口语的流利度,可以便利我们的生活,提升在职场中的竞争力等等。所以对于大家来说,这部分也是大家需要长期积累的内容。今天新东方在线小编为大家整理了“英语口语:不要站在我的墓前为我哭泣”,希望可以帮助大家更好的来提高英语口语水平。

  此段话作者名字 及写作时间已经不详,但最有根据的是在1932年,在美国马里兰州巴尔的摩市,一位名为Mary Elizabeth Frye (1905-2004) 的主妇,为了同居友人Margaret Schwarzkopf的母亲过世而写的作品。诗本身并无名字,一般人就以其第一句「Do not stand at my grave and weep」来命名。诗的原意是纪念逝去的近亲,在1995年,英国一名青年在爱尔兰共和军袭击下牺牲,临死前把一封信交给父母,请他们在他离世后打开,信内就是这一首诗,经过传媒的报导后,得到广泛的回响。而到了2001年,美国的911恐怖袭击事件后,在一个追悼仪式中,1名11岁的少女在会中读出此诗,以表达她对在911事件中丧生的父亲的追思,使此诗再一次成为话题。

  Do not stand at my grave and weep,

  I am not there, I do not sleep.

  不要站在我的墓前为我哭泣,

  我不在那里,我不曾睡去。

  I am in a thousand winds that blow,

  across Northrend’ s bright and shining snow.

  我是万千呼啸的风,

  飞过白雪皑皑的诺森德。

  I am the gentle showers of rain,

  on Westfall' s fields of golden grain.

  我是柔和细腻的雨,

  洒在西部荒野的金色稻田。

  I am in the morning hush, of Stranglethorn' s jungle,

  green and lush.

  我是清幽安静的晨,

  弥漫在绿色茂盛的荆棘谷。

  I am in the drums loud and grand,

  the thunderous hooves across Nagrand.

  我是威武雄壮的鼓,

  踏过无限草原纳格兰。

  I am the stars warmly gleaming,

  over Darnassus softly dreaming.

  我是温暖闪耀的星,

  照耀达纳苏斯的静寞长眠。

  I am the birds that sing,

  I am in each lovely thing.

  我是歌唱的鸟,

  我存在于一切的美好。

  Do not stand at my grave and cry,

  I am not there. I do not die.

  不要站在我的墓前为我哭泣,

  我不在那里,我从未离去。

  以上就是为大家整理的“英语口语:不要站在我的墓前为我哭泣”相关内容,更多英语口语精彩内容,请关注本频道的持续更新!


本文关键字: 英语口语

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>