CATTI翻译考试必备重点词汇积累319

2024-06-13 08:16:00来源:网络

  CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重积累常见的翻译话题。为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“CATTI翻译考试必备重点词汇积累319”,让我们一起来学习备考吧!

  供热“无煤化”

  a coal-free heat supply

  北京市政府近日印发《北京市“十四五”时期能源发展规划》。根据规划,“十四五”时期北京将强化能源、碳排放的总量和强度双控,并继续推动农村清洁能源替代,到2025年基本实现全市供热“无煤化”。

  Beijing authorities have released a plan for energy development from 2021 to 2025.

  According to the plan, Beijing will strengthen the control of the amount and intensity of energy and carbon emissions and continue to promote clean energy use in rural areas. By 2025, the city will achieve a coal-free heat supply.

  国家历史文化名城

  national historical and cultural city

  国务院同意将江西省九江市列为国家历史文化名城。九江市历史悠久、文化厚重,传统格局、历史风貌和地域文化特色鲜明,文化底蕴和历史遗存丰富,具有重要的历史文化价值。

  The Chinese government approved designating Jiujiang city in East China's Jiangxi province as a national historical and cultural city. With a long history and rich culture, the city’s traditional layout, construction styles and cultures have their own distinct features, and its cultural deposits and historical remains are of great value.

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“CATTI翻译考试必备重点词汇积累319”相关内容,希望对大家有所帮助,更多CATTI备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI翻译热词频道。

本文关键字: CATTI翻译热词 CATTI翻译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>