CATTI翻译考试必备重点词汇积累323

2024-06-17 08:14:00来源:网络

  CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重积累常见的翻译话题。为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“CATTI翻译考试必备重点词汇积累323”,让我们一起来学习备考吧!

  不结盟、不对抗、不针对

  non-alliance, non-confrontation

  and non-targeting

  作为联合国安理会常任理事国,中俄始终坚持在不结盟、不对抗、不针对第三国原则基础之上发展双边关系。双方将继续践行真正的多边主义,致力于推动世界多极化和国际关系民主化。

  As permanent members of the UN Security Council, China and Russia develop bilateral relations following the principle of non-alliance, non-confrontation and non-targeting of any third party. Both sides will continue to practice true multilateralism, stay committed to the vision of a multi-polar world, and work to promote democracy in international relations.

  贸易自由化便利化

  trade liberalization and facilitation

  中国是贸易自由化便利化的坚定倡导者,在持续扩大对外开放方面决心坚定。中国政府一贯支持以世界贸易组织为核心的多边贸易体系,尊重市场规律,反对保护主义,致力于促进全球经济和贸易健康稳定发展。所谓“扭曲市场行为”的帽子扣不到中国头上。

  As a staunch supporter of trade liberalization and facilitation, China is determined to continue to open wider to the outside world. The Chinese government always supports the multilateral trading system with the WTO at its core, respects market rules, opposes protectionism and is committed to promoting the sound and steady development of the global economy and trade. The label of market-distorting behavior cannot be pinned onto China.

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“CATTI翻译考试必备重点词汇积累323”相关内容,希望对大家有所帮助,更多CATTI备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI翻译热词频道。

本文关键字: CATTI翻译热词 CATTI翻译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>