CATTI翻译词汇日常积累11

2024-11-01 08:12:00来源:网络

  CATTI考试作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,小编了解到大家在实际的备考中会注重积累常见的翻译话题。为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“CATTI翻译词汇日常积累11”,让我们一起来学习备考吧!

  高质量共建“一带一路”八项行动

  the eight major steps under high-quality Belt and Road cooperation

  中方愿同各方全面落实高质量共建“一带一路”八项行动,用好农业示范基地、地方经贸示范区、生态环保创新基地等平台促进区域合作,扩大本币结算份额,积极推进筹建上海合作组织融资平台。

  We will promote regional cooperation through platforms such as the demonstration base for agricultural technology exchange and training, the local economic and trade cooperation demonstration area, and the ecology and environment innovation base. We will also expand local currency settlement, and actively promote the establishment of an SCO financing platform.

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“CATTI翻译词汇日常积累11”相关内容,希望对大家有所帮助,更多CATTI备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI翻译热词频道。

本文关键字: CATTI翻译热词 CATTI翻译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>