日常生活英语:“过去的就让它过去”

2024-11-06 07:24:00来源:网络

  日常生活英语口语,对于大家来说,也是比较常见的,用到的频率更高。所以加强这部分英语口语的练习,可以更便利大家的生活。那么这些常见的日常生活英语口语都有哪些呢?小编为大家整理了“日常生活英语:“过去的就让它过去””详细的内容,供大家参考练习。

  If you’re feeling up to it, there was something I wanted to talk to you about.

  如果你觉得身体状况还不错,我有些事想和你聊聊。

  Notes: “feel up to something”表示“觉得能够胜任,可以对付某事,觉得身体能承受”。例如

  If you feel up to it, please start your work immediately.

  如果你觉得可以胜任,请立刻开始工作。

  As you feel up to it, you can start from jogging.

  当你觉得身体已经可以承受了,就从慢跑开始锻炼。

  Because it’s a private matter. And I am in favor.

  因为这是私事,而且我也支持。

  Notes: “in favor”这个短语在这里表达的是“赞同,支持”。此外,“in favor”还可表示“有利于,被喜爱的”。例如

  I intend to continue my postgraduate study and my husband is in favor.

  我打算继续研究生课程的学习,我的丈夫表示支持。

  He is in favor of being creative in work.

  她喜欢在工作中保持创新。

  Our boss made a decision that is in favor of the young workers.

  我们的老板做了一个有利于年轻员工的决定。

  You tracked me down.

  你打听了我的行踪。

  Notes: “track down”的意思是“追踪,找到”。例如

  It was not long before the little boy tracked down his lost football.

  没过多久,小男孩就找到了他弄丢的足球。

  That’s something.

  太好了!

  Notes: “That's something.”是指某件事情值得高兴,值得开心或自豪。例如

  Today little Mary said the first word since she was born. That’s something.

  今天小玛丽说了她人生中的第一个词。太棒了!

  I got full mark in the quiz.

  我在测验里得了满分。

  That’s something.

  太棒了!

  Let bygones be bygones.

  过去的事就让它过去吧。

  Notes: 中文里人们常说的“既往不咎”“过去的事就让它过去。”在英文中还真有对应的谚语Let bygones be bygones. “bygones”的意思是“往事,往昔恩怨”。例如

  How about we let bygones be bygones and start over?

  不如我们既往不咎,重新开始?

  Not bloody bad.

  别这么坏!(坏孩子)

  Notes: “bloody”这个单词作为副词有“很”的意思,在英国俚语中表示“十分,非常,极”,一般带有强烈的感情色彩,多贬义,慎用。不过在剧中的这句台词里,它带有开玩笑的性质,故意说得程度很深,凸显孩子的调皮。例如

  He’s stubborn as a mule. It's bloody useless to persuade him to change his mind.

  他像骡子一样固执,劝他改主意根本不可能。

  以上就是为大家整理的“日常生活英语:“过去的就让它过去””相关内容,更多英语口语精彩内容,请关注本频道的持续更新!


本文关键字: 日常生活英语

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>