日常生活英语口语:每个兵马俑都是独一无二的!

2024-12-09 08:02:00来源:网络

  日常生活英语口语,对于大家来说,也是比较常见的,用到的频率更高。所以加强这部分英语口语的练习,可以更便利大家的生活。那么这些常见的日常生活英语口语都有哪些呢?小编为大家整理了“日常生活英语口语:每个兵马俑都是独一无二的!”详细的内容,供大家参考练习。

  【走近兵马俑】

  40年前,兵马俑的奇迹之门被打开,"世界第八大奇迹"出现在众人眼前。为庆祝秦兵马俑发现40周年,China Daily手机报推出口语特别策划"走近兵马俑",在带您穿越历史长河、探索这些人类智慧与艺术结晶背后故事的同时,讲述孕育这段历史的神秘土壤——西安的前世今生,并向您介绍相关词汇、句式的地道英语表达。

  [第六期]

  Each statue is unique!

  每个兵马俑都是独一无二的!

  口语君世上没有两片相同的叶子,据说,兵马俑也是如此。这些陶俑从脸型、表情、年龄,到发型、衣饰、兵甲没有一处是相同的,这不,陶小德和戴可儿正感叹这事呢

  --------------------------

  M: Every statue that has been found is unique. There are no two alike, even among the horses!

  人们发现的每个兵俑都是独一无二的,绝没有重样的,就算是马俑也是如此!

  F: That's really amazing!

  那可真了不起啊!

  M: Yes, the craftsmen were really determined to make a lifelike army to protect the emperor at his death.

  是啊,工匠们真是下了决心要做出一支栩栩如生的军队来保护逝世的皇帝。

  F: Why are the horses so odd-looking? They almost look like cartoons.

  为什么马俑看上去那么怪呢?看起来就像是卡通形象。

  M: Horses today are bred to be sleek and fast. Horses in the days of the Qin Dynasty had heavy loads and long distances to cover. So they are stocky and muscular.

  如今的马都被喂养成圆润且奔跑速度很快的品种。而秦朝那会儿的马要驮重物且必须长途跋涉,因此他们比较敦实且肌肉发达。

  [口语天天练之独特兵马俑]

  口语君据说,工匠们是根据士兵来塑造陶俑的。秦始皇统一六国后,秦国开始实行全国征兵制,兵源来自全国各地,这或许便是每个兵马俑,甚至他们身上的细节都各不相同的主要原因。

  The terracotta warriors are unique. Not one looks like another, either in physiognomy, costume or even coiffure.

  兵马俑是独一无二的。无论外貌、服装、甚至发型,都绝无两个形似的陶俑。

  They represent a one-off burst of realism in Chinese art, unprecedented and thereafter discontinued (at least until the modern era).

  这些陶俑代表着中国艺术发展的一次现实主义突破,它是史无前例的,且此后(至少直到现代)都没再延续下去。

  Not only are they life-size and individually modeled in clay, but the detail of the figures is astounding.

  这些陶俑不仅是真人大小、每个都用粘土制成,且陶俑的细节都很绝。

  以上就是为大家整理的“日常生活英语口语:每个兵马俑都是独一无二的!”相关内容,更多日常生活英语口语精彩内容,请关注本频道的持续更新!

本文关键字: 日常生活英语

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>