2025年CATTI中级口译重点词组句型13

2025-02-06 08:02:00来源:网络

  CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好的来复习备考?为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“2025年CATTI中级口译重点词组句型13”,让我们一起来学习备考吧!

  

  (汉语)对(民族的文化和思维)所产生的影响.

  note:还要注意一下"思维"的翻译

  Reference:the influence of the Chinese language on the cultural and intellectual development of the Chinese nation

  对于这门拥有世界上使用人数最多,文学历史最悠久的语言来说,这股学习热潮早该出现了.

  note:"对于...来说","早该出现了",当指语言的使用人数时候怎么表达

  Reference:Considering that Chinese has the largest number of speakers in the world and the greatest depth in its literature, this interest is long overdue.

  受到/接受完整的中等教育

  note:完整的在这里怎么表达?受到接受在这里和教育搭配应该用什么词?

  Reference:receive a full secondary education

  显然这一现象已经影响了全民科学和文化水平的提高,与现代社会格格不入.

  note:"现象"不一定就是phenomenon,"全民","格格不入"

  Reference:This fact has obviously affected the improvement of general scientific an cultural levels and is fully incompatible with a modernized society.

  因此,中国在努力发展经济的同时必须努力控制人口数量,并且提高人口素质.

  note:三星句型."在...的同时",动-->名转换.

  Reference:Therefore,China's efforts to develop the economy must be accompanied by equally vigorous efforts to control the population and improve its quality.

  6,人口增长也是中国普及中等教育比较缓慢的一个重要原因.

  note:原因不一定就是reason,"重要"也不一定就是important,注意这里的特殊句型.

  Reference:Population increase is also a major factor behind China's relative slowness in establishing universal secondary school education.

  有人认为...

  Reference:Some people hold the view that...

  然而,更多人认为...

  note:"认为"的翻译种种,全扫描

  Reference:However,more people are of the opinion that...

  深圳应该当好内地与香港之间的桥梁.

  note:太常用的句型了,不会是失败.

  Reference:Shenzhen should continue to play its role as a bridge linking Hong Kong and mainland.

  10.借助...的优势

  Reference:make use of the advantages of...

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“2025年CATTI中级口译重点词组句型13”相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI频道。

本文关键字: CATTI备考

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>