2025年CATTI初级口译考试习题(15)

2025-04-16 08:01:00来源:网络

  CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好的来复习备考?为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“2025年CATTI初级口译考试习题(15)”,让我们一起来学习备考吧!

  

  58 The mechanical mechanic knows the technique and technology of the echo mechanism.

  呆板的机修工知道共鸣装置的技术和工艺。

  58 The ugly druggist gauged the huge plug in the refugee's rug.

  丑陋的药剂师测量了难民毛毯中的巨大插头。

  58 I hope to make copper copies of the telescope and microscope for hobby in the lobby.

  我希望制作望远镜和显微镜的铜质复制品。

  58 The sloped envelope indicates the development velocity of printing.

  那个倾斜的信封显示了印刷的发展速度。

  58 The rope is proper property to the prospering rope maker.

  绳子对成功的制绳者来说是真正的财产。

  58 It's a pity that the spitbox in the pit was hit and split.

  遗憾的是坑内的痰盂被打裂。

  58 The situation is fit for profiting and beneficial to the shops situated nearby.

  这种形势适于获利且对坐落在附近的商铺有益。

  58 The fanciful panda fan panics over the span of the pan-like panel.

  爱幻想的熊猫迷对盆状仪表板的全长感到恐慌。

  58 The advanced van has disadvantages as well as advantages.

  这辆先进的篷车有优点也有缺点。

  590. The original Organ Organization was originated with an original man.

  最初的风琴组织是由一个有创见的人发起的。

  59 The pale salesman wholesales scales on a large scale.

  面色苍白的推销员大规模批发比例尺(天平、鱼鳞)。

  59 The males think the females have talent for telling stale tales.

  男人认为女人有讲陈腐故事的才能。

  59 Beneath (Underneath) the wreath the deaf man near death is out of breath.

  花环下面那个快要死的聋子喘不过气来。

  59 The conclusion includes my attitude toward his rudeness.

  结论包含了我对他的粗鲁所持的态度。

  59 In the pond the sponsor responded to the correspondent's corresponding responsibility.

  在池塘里主办者对通讯员的相应责任作出了回应。

  59 In this version, some conversions are made to the verbs and adverbs in the conversation.

  该版本中,会话中的动词和副词作了一些转换。

  59 The cosmic verse on the reverse of the paper is very welcome in Universe University.

  纸张背面的宇宙韵文在宇宙大学很受欢迎。

  59 The dismissed Swiss miss kissed the once missing missile and scissors.

  被解雇的瑞士小姐吻了一度失踪的导弹和剪刀。

  59 The comb is combined with a bomb in the tomb.

  梳子和坟墓里的炸弹结合在一起。

  600. The sum of the hammers is made in the summer summary.

  锤子总额在夏季总结里作了统计。

  以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“2025年CATTI初级口译考试习题(15)”相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI频道。

本文关键字: CATTI备考

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>