CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好的来复习备考?为了让大家能够更全面的准备CATTI考试,新东方在线小编为大家整理了“2025年CATTI二级口译高频词汇:扶贫类”,让我们一起来学习备考吧!
国际贫困标准 international poverty line
中国现行贫困标准 China's current poverty line
全国居民人均可支配收Personal per capita disposable income
农村贫困人口people living in poverty in rural areas
易地扶贫搬迁人口people relocated from inhospitable areas
棚户区住房 homes in rundown urban areas
农村危房 dilapidated rural houses
生活水平living standards
脱贫攻坚fight against poverty
10. 贫困发生率the poverty headcount ratio/the incidence of poverty
1 个人所得税起征点The threshold for individual income tax
1 专项附加扣除special additional deduction
1 强基础、增后劲、惠民生strengthen the economic foundation, enhance sustainability,
and improve people’s lives
1 人民为中心 people-centered development philosophy
1 精准扶贫精准脱贫targeted poverty reduction and alleviation
1 中央统筹、省负总责、市县抓落实的工作机制working mechanism with central government
responsible for overall planning, provincial-level governments assuming overall
responsibility, and city and county governments responsible for program
implementation.
1 农村贫困人口rural residents living in poverty
1 集中连片特困地区contiguous areas of extreme poverty
1 劳务输出the domestic and overseas export of labor
20. 增强自我发展能力building the self-development capacity
2 扶贫协作机制mechanisms for coordinating poverty reduction
2 脱贫攻坚责任制The system for ensuring responsibility is taken for poverty
elimination
2 评估考核evaluations and assessment
2 民生 wellbeing of the people
2 三年棚改攻坚计划three-year renovation plan to address housing in rundown urban
areas
2 公租房 public-rental housing units
2 破旧泥草房、土坯房、树皮房等危房 dilapidated houses built of such materials as beaten
earth, and timber and bark
2 符合条件的新就业无房职工 eligible houseless first-time workers
2 住房租赁市场housing rental market
30. 共有产权住房 shared ownership housing
3 三大攻坚战 the three critical battles
3 结构性去杠杆structural deleveraging
3 脱贫 shake off poverty
3 数字脱贫manipulation of numbers in poverty elimination work
3 开发式扶贫development-oriented poverty alleviation
3 完善各项保障制度来保障基本生活guarantee their basic standards of living by improving
various assurance programs
3 增加养老服务供给increase the supply of elderly care services
3 增强医疗服务的便利性raise the accessibility of medical services
3 边远地区far-flung areas
40. 贫富差距 the gap between the rich and the poor
4 温饱 Adequate food and clothing
以上就是新东方在线CATTI频道给大家整理的“2025年CATTI二级口译高频词汇:扶贫类”相关内容,希望对大家有所帮助,更多备考内容,欢迎随时关注新东方在线CATTI频道。
免费试听
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 15:31 主讲 : 徐新磊
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 15:31 主讲 : 徐新磊
推荐阅读
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好
CATTI考试,作为重要的翻译考试,也是比较有社会价值的英语能力证书。对于大家参加CATTI考试的同学,大家在实际的备考中,应该如何更好