双语新闻:穹顶之下 雾霾用英文怎么说

2025-11-17 08:33:00来源:网络

  在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的无聊问题,让大家学习更有兴趣。下面小编为大家整理了“双语新闻:穹顶之下 雾霾用英文怎么说”,让我们一起来看看吧!

  

  在网上,雾霾的英文通常有以下3种smoke,haze以及smog。究竟哪种说法最准确?这就要从雾霾的成分说起了。《穹顶之下》告诉我们,雾霾是PM5等可吸入颗粒物悬浮在空中形成的。它的来源主要是煤炭燃烧、汽车尾气和光化学污染。

  Haze A slight obscuration of the lower atmosphere, typically caused by fine suspended particles。

  Haze虽然可以译作烟雾,但它的本意是指空气中的蒸汽、微粒形成的雾气,并不特指污染物。

  Smoke A visible suspension of carbon or other particles in air, typically one emitted from a burning substance。

  Smoke是指燃烧释放的微粒形成的烟。雾都人民看不见河北省的火焰,而且光污染和汽车尾气也制造了一大批PM5。因此唐山人民可以管钢铁厂排出烟叫smoke,帝都魔都的雾霾却应该换一种说法smog。

  Smog Fog or haze intensified by smoke or other atmospheric pollutants。

  因为没有现成的单词准确形容雾霾,英国人在20世纪初用smoke和fog合成了一个新单词smog,专指空气污染形成的雾霾。《穹顶之下》里提到的英国1952年污染事件的学名就叫做great smog of ’52。

  以上就是为大家整理的“双语新闻:穹顶之下 雾霾用英文怎么说”,希望大家能够更好的利用双语新闻,全面的提升自己的英语水平。

本文关键字: 双语新闻

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容
专升本课程
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>