新东方点评:高口翻译当断则断

2010-09-13 00:00:00来源:网络

  凌凌教你学口语:每日一句系列
  备战口译:原创双语时事汇总

  新东方点评:高口翻译当断则断

  2010秋9.12口译考试题目与解析,新东方第一时间放送——

  新东方的课堂上我们和同学说明过长句的处理方式。汉语中的逗号不一定等同于英语中的逗号,如果句子意思比较复杂,分句数量众多,我们必须当机立断,当断则断。我们来看翻译考题的第一个句子:

  我们应该牢记国际金融危机的深刻教训,正本清源,对症下药,本着简单易行、便于问责的原则推进国际金融监管改革,建立有利于实体经济发展的国际金融体系。

  We must learn the hard lessons of the international financial crisis, take effective measures to address the root causes of the crisis, and push forward reform to ensure that the future international financial supervisory and regulatory regime is easy to operate and highly accountable. It is important to establish an international financial system that is good for the growth of the real economy.

  这句话中我们如果把最后的小分句“建立有利于实体经济发展的国际金融体系”作为不定式结构添加到前面的译文上去,势必产生句子的歧义,“to establish an international financial system that is good for the growth of the real economy”也有可能紧接在形容词短语“highly accountable”后面,和前面的不定式结构“to operate”遥相呼应,构成并列短语。这样的歧义偏离了我们准确翻译政论的目的,所以要谨慎加以处理,当断则断。

  我们再来看翻译考题的最后一个句子:

  实现世界经济强劲、可持续、平衡增长是一个长期复杂的过程,不可能一蹴而就,既要持之以恒、坚定推进,也要照顾到不同国家国情,尊重各国发展道路和发展模式的多样性。

  我们可以适当的加以连接,比如将前面的两个句子用定语从句进行连接:

  It will take a long and complex process to achieve strong, sustainable and balanced growth of the world economy, which cannot be done overnight.

  后面的两个小分句可以考虑为并列关系加以衔接:

  We must make persistent efforts to push forward this process and also take into account specific circumstances of individual countries and respect their diverse development paths and models.

  如果这两个部分还要强行衔接起来,在英语中就显得逻辑关系不够明确,倒不如切分以后意义来得明晰。

  本文选自新东方口译名师邱政政的blog,blog链接地址:http://blog.hjenglish.com/qiuzhengzheng

  相关链接:
  下载;新东方2010秋中级口译模考试卷
  新东方2010秋中级口译模考试卷答案
  下载;新东方2010秋高级口译模考试卷
  新东方2010秋高级口译模考试卷答案

本文关键字:

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
  • 2018年高级口译模拟题及解析(8)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(8),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-07 10:44:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(7)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(7),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-06 10:43:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(6)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(6),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-05 10:42:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(5)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(5),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-04 10:41:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(4)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(4),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-03 10:39:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(3)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(3),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-02 10:38:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(2)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(2),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-10-01 10:37:00 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年高级口译模拟题及解析(1)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年高级口译模拟题及解析(1),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-09-30 10:37:48 关键字 : 高级口译模拟题

  • 2018年上海高级口译复习资料(13)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年上海高级口译复习资料(13),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-05-22 17:13:00 关键字 : 高级口译复习资料

  • 2018年上海高级口译复习资料(12)

    为了方便同学们的口译学习,新东方在线口译网为大家准备整理了2018年上海高级口译复习资料(12),供大家阅读参考。更多有关口译的资讯,尽在新东方在线口译网!

    来源 : 网络 2018-05-22 17:12:00 关键字 : 高级口译复习资料

更多内容