新东方解析2010年9.12高口英译中

2010-09-13 00:00:00来源:网络

  凌凌教你学口语:每日一句系列
  备战口译:原创双语时事汇总

  新东方解析2010年9.12高口英译中

  2010秋9.12口译考试题目与解析,新东方第一时间放送——

  这次考试的主题是合同类文本,这是高口第三版新出现的话题,绝对是需要考生重中之重进行关注的话题。在课堂上,我也专门开设合同类文本的话题,希望对考生有所裨益。

  合同类文本的难点首先体现在专业术语上,这部分和经济术语特别相似。比如这次考题共出现了两个“term”,这是一个多义词,因此同学需通过选义译法对其含义进行判断。比如第一个term出现在第一行文字,根据提示词 “during”, 不难猜出这里是“期限”的含义;而第二个term 出现在第二段文字,根据上下文环境,应该可以判定在这里,term不再表示“期限”,而是表示“条款”。

  其次,合同类文本的难点还体现在其语言结构上,请观下句:

  Confidential Information must be kept by the recipient in a secure place with access limited to only such Party’s employees or agents who need to know such information for the purpose of this Contract and who have similarly agreed to keep such information confidential pursuant to a written confidentiality agreement which reflects the terms hereof.

  整句句子让我想到了名著《傲慢与偏见》,由定语从句及介词结构所引导的枝形结构在这里得到了淋漓尽致的体现。这类句型结构在我的课堂上已经进行了专门的讲解,同学可按照句子的句型结构及逻辑结构进行分解,试译如下:

  保密信息须由接受者保管于安全之处,获得信息者仅限于该方根据合同目的需要了解该信息之员工或经纪人,以及签署与所涉条款有关书面保密协议并承诺对此类信息保密之该方员工或经纪人。

  除此以外,合同类文本中还夹杂着一些古文修饰用词,比如hereof (于此), thereto (随附)等等,这些用词也是对同学语言文字能力的综合考核。莎士比亚十四行诗中hither用来取代here, 而thither则用来取代there, 这些也需要同学,特别是高口的学员平时多读课外文学作品,从而在考试中厚积薄发。

  本文选自新东方口译名师邱政政的blog,blog链接地址:http://blog.hjenglish.com/qiuzhengzheng

  相关链接:
  下载;新东方2010秋中级口译模考试卷
  新东方2010秋中级口译模考试卷答案
  下载;新东方2010秋高级口译模考试卷
  新东方2010秋高级口译模考试卷答案

本文关键字:

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容