新东方解析2010年秋高级口译听力新闻
2010秋9.12口译考试题目与解析,新东方第一时间放送——
第6题,选C,“新闻动词”考察题。本题对考生的要求就是,必须听懂关键词“slash”, “削减。”这个词在我们在课堂讲“裁员话题”时曾强调,“slash jobs/posts;” 属于必备级的。虽然后文碰到loan portfolios“贷款组合”这样专业的金融术语,但是loan还是可以听懂的,这样就可以找到对应词lending。本题为新闻题型中典型的“首句原则”考生只需认真听新闻首句即可选对。此项技巧为新闻题基本技巧之一。
第7题,本题选项有一定难度,干扰性很强。答案为D。 A选项中的 “give warning”虽然首句中提及,但是对象搞错,发出警告的是部分欧洲部长和农民, “warnings from ministers and farmers” 不是欧盟峰会;B选项有很强的干扰性,“alley fears”意思是“平息,缓解担忧或者恐惧”,虽然“alley”对应文章首句中的“Ease”一词,但是“take measures…to alley fears of unfair competition”显然有悖与文章内容,原文说的是“欧盟加强和拉美国家的贸易合作”,所以是错误选项。C选项中的Doha Round多哈会谈虽然提及,但也是文章尾句,仅作为“反面案例”突出本次峰会的成果,所以与马德里峰会的议程无关。纯属“迷惑大众”。D选项中的increase trade符合原文内容,即 “EU plans to boost trade with LA…”
第8题,选B。但凡在新闻题中考到“灾难、事故”,必考“伤亡人数”。这次考试也不例外。牢牢抓住“死亡人数”这个关键点,数字题必定如探囊取物一般简单。这道题考查在利比亚的Tripoli的空难,新闻首句,听说道”the plane crash that killed 103 people.”所以很轻松,这是我在课堂上反复和大家讲过的考点。是一道“送分题”。
第9题,选B。改题为数字题,考查各个数字的对应细节。所以必须把握数字的特点,即数字的单位和对象。改题考察Target Corp公司最新的季度利润,其第一季度利润达到6亿7千1百万。之后的5亿2千2百万是去年的水平。考生不用被fiscal first quarter中的Fiscal影响,这是财务上的说法。
第10题,选C。 该题也是“首句原则”的使用。问题问的是德国最新的金融的措施recent financial measure。内容就在aimed at一词之后,limiting speculation, 虽然可能考生不知道是“限制投机”的意思,但是作对选项没有任何难度。强干扰项smack of depression,“打击,抗击萧条”是采取这些金融措施之后的效果,而不是德国针对性的采取措施。本考题也是后金融危机,全球紧急复苏背景下的一道新闻题,再次反映了金融这一当前第一热门话题在高口考试中的关注度。
总结,2010年3月的高级口译新闻题完全符合新东方口译研究中心中所一直强调的新问题的“4+1”原则,即四易一难。
四题的难度都比较适中,2题为数字题,2题为“首句原则”题。1题为强干扰性辨析题。只要考生在考前对“新闻词汇”进行了强记,把我们课堂中给各位整理的新闻词复习好,然后调动我们课堂上讲授的“排除分析法”和本着“首句原则”来解题,完全可以在这部分拿到满分。
本文选自新东方口译名师邱政政的blog,blog链接地址:http://blog.hjenglish.com/qiuzhengzheng
相关链接:
下载;新东方2010秋中级口译模考试卷
新东方2010秋中级口译模考试卷答案
下载;新东方2010秋高级口译模考试卷
新东方2010秋高级口译模考试卷答案
本文关键字:
免费试听
更多>>时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 15:31 主讲 : 徐新磊
时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
推荐阅读
更多>>2022年上海高级口译汉英翻译练习09 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-30 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习08 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-30 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习07 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-29 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习06 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-29 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习05 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-28 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习04 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-28 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习03 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-27 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习02 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-27 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习01 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-26 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉译英训练(15) 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-26 07:13:00 关键字 : 上海高级口译