露天阳台变玻璃泳池 香港设计师前卫创意引热议

2012-04-09 00:00:00来源:沪江英语网

\

  Architects have made a splashwith a bold design for new towers in Mumbai featuring swimming pools enclosed in glass instead of balconies. Known as Aquaria Grande, the 37-storey skyscrapers were the result of a collaborationbetween Hong Kong-based architect James Law and Indian real estate company Wadhwa Group.
  近日孟买一幢37层摩天大楼的大胆设计引发了世界的关注,该大楼由香港著名设计师罗发礼和印度地产公司 Wadhwa Group 集团联合开发,整栋大楼将会用露天玻璃游泳池取代露天阳台。

  The complex would have 200 apartments, three levels of car parking, a gym and sauna.
  据悉该大型豪华摩天大楼将有200个公寓住宅,一个三层的停车场,健身房,桑拿等设施应有尽有。

  But not everybody feels inspired by the ambitious vision, with technology blog Gizmodo describing it as an "architectural nightmare'.Writer Jesus Diaz claims on the site that the design is a 'deadly accident waiting to happen'.He adds: 'No matter what you want to call this, I would call it crazy.'Another blogger for the mymodernmet site, however, appeared to find the idea of swimming pool balconies more appealing.
  不过并不是所有人都喜欢这样设计,技术博客Gizmodo就将此设计称为建筑噩梦。其中一名博主 Jesus Diaz 直言该设计非常疯狂,将来肯定会有可怕的事故发生。而另一位来自 mymodernmet 网站的专栏博主则称泳池阳台相当有吸引力。

  Contributor Pinar said the design represented an 'unbelievable skyscraping residentialcomplex'.She said the pools were among its 'most outstanding and eye-popping features.'
  出资人Pinar 称该设计是一项令人难以置信的复合型摩天住宅大楼设计,而置身于泳池阳台里可以一边舒心的泡澡一边享受视觉盛宴。

本文关键字: 阳台

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>