美国人想带上飞机的诡异物品

2012-04-17 00:00:00来源:沪江英语网

\

  Sure, we chafeat the carry-on restrictions imposed upon us by the Transportation Security Administration. And while we"ve gotten used to taking off our shoes and limiting ourselves to 3-ounce toiletries, passengers still try to smuggleplenty of things past airport security. The TSA keeps track of the things that they confiscate, though, and among the nail files, water bottles, and cosmetics there are a few contraband items that really stand out.

  美国交通安全管理局的登机规定有时候真让人抓狂:比如,我们得脱鞋子,携带的化妆品不得超过3盎司。尽管如此,还是有人在登机时试图偷带一些违法物品。在交通安全管理局没收的违法物品当中,除了指甲钳、玻璃瓶和化妆品,还有一些相当瞠目的违禁物品。

  Birds

  小鸟

  According to the TSA, agents in Los Angels discovered two birds wrapped in socks and taped to the leg and chest of a woman who was en route to China. The birds were found during "a pat-down that was being administered due to bulky clothing," the TSA reported on its blog.

  据交通安全管理局的博客消息,洛杉矶检察人员从一位前往中国的女士身上搜出了两只小鸟——它们被裹在袜子里,然后绑在了这位女士的大腿和胸部位置。当时该女士的衣服看上去出奇的臃肿,所以小鸟才被搜查了出来。

  A science project

  实验器具

  A college student's metal-and-wire science project prompted agents to shut down an checkpoint in Omaha after they saw it on the X-ray monitor.

  奥马哈市机场,一个大学生携带了一套金属实验器具,在经过X光扫描时被检察人员发现了出来。

  Knives and swords

  刀剑

  Not just a plastic picnic knife or a Swiss Army knife, mind you, but tree saws, a 14-inch sword hidden in a cane, a brass-knuckle knife, and even a "non-metallic martial arts weapon" called a Tactile Spike, which agents found stashedin a passenger's sock -- while he was wearing it. One passenger was carrying two sharp throwing knives in a hollowed-out book. The title? "Ninja: The Shadow Warrior." Of course.

  这些可不是野餐刀具或者瑞士军刀,而是些树锯,还有一把藏在细管里的14英寸长的剑,一把黄铜小刀,以及一把叫“椎骨刺钉”的非金属武术兵器——全都插在一名男子的袜筒里。还有一名乘客曾在一本掏空的书中藏了两把飞刀——有意思的是,书名就叫《暗影战士》。

  Snakes and turtles

  蛇和乌龟

  In August, TSA agents in Miami caught a man with seven -- that's right, seven -- snakes hidden in his pants. He was not happy to see them. The reptiles were coiled up and stashed inside pantyhose that the man had tucked into his trousers along with three small turtles; agents found them using "imaging technology" (yup, one of those full-body scanner things).

  8月份的时候,迈阿密机场的检察人员逮到一名男子——裤子里竟然塞了7条蛇。被查到时,这家伙很不爽。这7条蛇还有3只小乌龟都被他掖进了一条连裤袜中——不过,还是难逃警方“全身成像技术”的法眼哪!

  Grenades and land mines

  手榴弹和地雷

  Both inert, the TSA reports, but still... if a bottle of shampoo isn't OK, why would anyone assume that a grenade would be?

  交通安全局的人说,这些都是哑炮。好吧,如果一瓶洗发水都不能带上飞机,更何况是个手榴弹呢?

  Guns and ammunition

  枪支和弹药

  Passengers are actually allowed to carry firearms as long as they're in their checked luggage and have been declared to the airline. But here's a list of the things that TSA agents found in a single carry-on bag in Wichita, Kansas, recently: "A tree saw with a 13-inch blade, a pocketknife with a 3-inch blade, two throwing knives with 8-inch blades, eleven individual 30-06 rifle rounds, one 12-gauge shotgun slug, five count of buckshot, and five boxes, each containing 25 rounds of 12-gauge shotgun shells and a partridgein a pear tree." All in all, TSA agents confiscated1,200 guns in airports throughout the US in 2011.

  正常情况下,只要被装在行李箱里,并且已经正当申报,那么军火是可以携带上飞机的。但是,最近交通安全管理局在堪萨斯州的威奇托机场查到了一整包的枪支弹药:一把13英寸的树锯,一把3英寸的折叠刀,两把8英寸的飞刀,11把30-06号私人步枪,一枚12口径猎枪的子弹,五枚大号铅弹,还有五盒12发装的12口径猎枪子弹。另外还有一只鹧鸪。2011年,美国交通安全管理局在机场一共没收了1200支手枪。

  A stun-gun disguised as a bright pink smart phone

  伪装成粉色智能手机的电枪(电子防暴器)

  "Law enforcement authorities responded to the incident and allowed the passenger to continue on her flight, after surrendering the item to TSA," according to the TSA's blog.

  “这位女士把东西上交给安全管理局后,执法部门才允许她正常登机。”美国交通安全管理局在博客上如是报道。

  C4 explosives

  C4炸药

  A soldier flying out of Arizona thought it would be cool to bring a few small chunks of C4 explosives home to show his family. We would suggest an alternative souvenir next time.

  一名返回亚利桑那州的士兵竟然认为,带点C4炸药粉回家炫耀炫耀非常酷。不过,我们建议乘客下次最好选点别的纪念品。

  240 (or so) live fish

  大约240条活鱼

  According to the TSA, "The passenger didn't have a little baggie with a goldfish in it, they had 4 large hard-sided suitcases each filled with only fish and water."

  安全管理局透露:“这名乘客可不仅仅是拎个装有金鱼的小塑料袋。他一共带了4个大型密封硬质箱,里面全都是水和鱼。”

  Oddly not on the list:

  其他未上榜的离奇物品:

  The red-velvet cupcake that TSA agents in Las Vegas confiscated just before Christmas, when a woman tried to bring the snack on the plane. The cupcake had been baked inside a glass jar and, according to Rebecca Haines, the TSA agent who stopped her said that the treat's vanilla-bourbon frosting was "a gel-like substance" and, therefore, forbidden.

  圣诞节前,在拉斯维加斯,一位名叫瑞贝卡·海恩斯的女士试图将一块红丝绒蛋糕带上飞机时被拦了下来。检察人员表示,这块用玻璃罐焙烘的香草甜点看上去像“胶状物质”,所以,被禁了。

  "We also had a small pile of hummussandwiches with creamy fillings, which made it through, but the cupcake with its frosting was apparently a terrorist threat," she told ABC News. When she left Boston, TSA agents at Logan Airport let her go through security with two of the treats, saying that they "looked delicious and told us to have a great trip," she said. "But in Las Vegas, they were dangerous. They shouldn't be delicious in one part of the country and a security threat in the other."

  “我们也带了奶油豆沙夹心三明治,并没有什么问题。但这块加有糖霜的蛋糕却被禁止了。”瑞贝卡在美国广播公司的采访中如是说道。她在波士顿的洛根机场也没有遇到拦截,那里的检查人员甚至还说这些点心看上去很诱人,并祝我们旅行愉快;可是在拉斯维加斯,它们反倒成了危险的东西。同一个国家里,这些糕点怎么会一会儿可口、一会儿又危险了呢?

本文关键字: Ninja

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>