12名青年卖房环游世界 让梦想起航

2012-05-30 00:00:00来源:新浪网
  有这样一群年轻人卖房卖车筹集800多万元,置办两辆房车,计划行遍60多个国家,全程12万公里。听到这样一件伟大的事情你会作何感想?他们的做法会不会激励你那小小的梦想扬帆起航。

  新浪旅游记者昨日连线本次环球旅行的发起人陈翰宾,他直言这次旅行并不是为了吸引眼球(eye-catching)、哗众取宠(sensationalism),而是为了实现自己的理想,鼓励更多的人来关注这件事情,有勇气去争取自己想要的生活。

  陈翰宾是东北人,在中国传媒大学上学期间,就在外面创业、开公司,毕业后,经过五六年打拼先后买了房和车。两年前,他开始着手准备这次旅行,他和妻子卖掉了所有家产(family property),今年2月,在美国买了这两辆房车,共花了80多万元人民币。

 12个团员中,年纪最大的是1971年出生的赵宁宇,他是中国传媒大学的老师。其余都是80后,有两对夫妻,年龄最小的90后法国小伙子Adam,16岁。陈翰宾说,他们多是自己的大学同学或校友,都从事传媒艺术行业。他们有的辞职(resign),有的请假(vacate),誓言(pledge)“不可掉头”,将用600多天的时间将足迹布满世界60多个国家。

【精选英语词汇】
eye-catching 引人注目的
例句:
In China, he always said, there was no point in the sort of dangerous and eye-catching stunts favoured by Greenpeace.
他过去总是会说,在中国,那种绿色和平组织支持的危险和引人注目的杂耍并不被重视。

sensationalism 哗众取宠
例句:
1 However, many see it another example of the media sensationalism and the dangers of human flesh search engines run amok.
不过,很多人认为这是媒体哗众取宠的又一例子,并质疑人肉搜索引擎的危险。
2 What does, ironically, veer more towards sensationalism, are the attempts by opponents of climate action to lambast such discussions as opportunistic, to try to shut down the dialogue.
但是讽刺的是那些气候行动的对手试图谴责这样的讨论,正如投机取巧的试图关闭对话,这些才是更加的哗众取宠。

pledge 保证,誓言;抵押
例句:
He would keep his pledge to the utmost of his power.
他将极力信守他的誓言。

本文关键字: 辞职旅行

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

大促
更多>>
更多课程>>