央视否认新大楼命名为"智窗" 

2012-06-05 00:00:00来源:凤凰网

  近日,关于央视新大楼被命名为“智窗(Wisdom window)”的笑闻在网上流传。昨天,央视方面对此予以否认(deny)。

  据了解,2008年,央视内部曾为新大楼征名,但没有确切结果。“大裤衩(the big boxer shorts )”的名字随后在民间流传开来,关于“智窗”的传闻也于近日出现。

  由于“智窗”和“痔疮”发音一样,故引来网友们议论纷纷,先是“大裤衩”后是“痔疮”,总让人不禁联想到身体上的某些部位。

  “刚刚听说央视新大楼定名为‘智窗’,真是服了,也不知道谁想的名字,够创意(originality)”。近日,一则消息在网上广为传播。

  网友称,央视作为国家电视台,是对外传播智慧的重要窗口,而新大楼中部形成的多边形镂空,酷似一个巨大的窗口,定名为“智窗”十分合适。

  昨天,央视总编室公共关系科工作人员否认了网上的传闻,称新大楼命名为智窗是不可能的,目前新大楼的最终名称暂未公布。


【精品英语词汇】

deny
vt. 否定,否认;拒绝给予;拒绝…的要求
vi. 否认;拒绝
例句:
1 The only difference between them is that some admit it. I myself deny it.
唯一的区别是他们中的一些会承认这点,而我则否认这点。
2 Why, in its presence, should I deny the joy of living, as long as I know everything is not included in this joy?
为什么在生活的快乐明明存在时,只要我知道一切都不存在于这种快乐中,我就会否认这种快乐?

originality
n. 创意;独创性,创造力;原始;新奇
例句:
1 That must tempt them to say yes to ideas of dubious originality.
这必将诱惑他们对那些值得怀疑的原创专利说“是”。
2 It was not the originality of the idea that made these satires popular. It was the manner of expression, the satiric method that made them interesting and entertaining.
并不是独创性的思考使这些讽刺作品变得流行,而是表达的方式、讽刺的方法手段使它们变得有趣和引人入胜。

本文关键字: 央视新大楼

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>