新概念阅读:白领健康4大杀手

2012-08-27 00:00:00来源:21世纪英语

  According to a nationwide survey of 3 million white-collar workers in more than 10 major cities including Beijing, Shanghai and Guangzhou, up to 76 percent of them suffer from health problems. Nearly 60 percent were found to be in an overstrained condition while less than 3 percent have a perfect bill of health.
  一项针对白领人群的最新调查显示,76%的白领存在健康问题。包括北京、上海、广州在内的10多个一线城市的300万白领参与了该调查。其中,约60%的人处于过劳状态,而健康状态良好者的比例不足3%。

  Given the facts, the Shanghai Sports Bureau announced that the most recent version of guangboticao would debut on local radio stations including AM 990 and FM 93.4 from the beginning of this year.
  根据调查结果,上海体育局早些时候发布消息称,最新一套广播体操将于今年初登录当地广播电台,用户可通过调幅990和调频93.4收听。

  The latest version of guangboticao is designed to improve the health conditions of white-collar workers so some adjustments have been made to cater to their needs.
  新版广播体操旨在改善白领的健康状况,并根据他们的需求做了相应调整。

  However a few minutes of daily exercise seems to be far from enough in curing the complicated physical problems that white-collar workers are faced with today. The Global Times has listed several typical white-collar ailments along with some possible solutions.
  然而,每天短短几分钟的锻炼似乎并不足以帮助改善现今白领所面临的复杂的健康问题。为此,《环球时报》列举了几大常见的白领疾病并给出了一系列解决方案。

  1.Cervical spondylosis & lumbar vertebra disease
  颈椎和腰椎疾病

  For office workers, cervical spondylosis and lumbar vertebra disease are two conditions that they complain about frequently. People who constantly hunch over their desks or sit still in front of a computer for long periods of time are at risk of developing these problems. Staying in one position for a long time can easily cause your muscles to become bound and exhausted and then result in pain in the cervical vertebra.
  上班族长期以来备受颈椎和腰椎疾病困扰。长期伏案工作或是长时间呆在电脑前的人很容易患此类疾病。长期保持一个姿势易使肌肉劳损,进一步导致颈椎疼痛。

  The condition can cause nausea and headaches and cause one to feel a sensation of pins and needles in their scalp, arms and hands or aches in their shoulders. In the worst-case scenarios people can develop paralysis.
  这种情况会引发恶心呕吐和头痛,导致四肢和头部发麻以及肩膀疼痛。最糟糕的状况可能导致瘫痪。

  Solution: Active movements can definitely help. After sitting for around one hour, one needs to stand up and do some exercises. The suitable small movements in a small office include extension of the neck, rotating one`s head and slowly turning the head 180 degrees. It also helps if one takes up sports, including swimming, basketball and jogging, to strengthen the muscles around the neck and waist.
  解决方法:积极运动能有效缓解。坐下来约一小时后,需要站起来活动活动。适合在小的办公室做的锻炼包括伸伸脖子,扭扭头,头部慢慢转动180度。做运动也是有益的,比如游泳,篮球和慢跑,可以增强颈部和腰部肌肉的韧性。

  2.Yuppie flu
  雅皮士流感

  Many white-collar workers constantly feel weak or run down. They might still feel tired after a good sleep or feel anxious and easily get angry. This is a case of yuppie flu, which is contagious in offices. Those who catch the flu will constantly feel fatigued.
  很多白领经常感到浑身疲惫无力。即使在饱睡一场后仍然感到疲劳,或是变得焦躁和易怒。这是蔓延于办公室的雅皮士流感的症状。患有该流感的人时常会觉得疲乏。

  Yuppie flu is somewhat psychosomatic, but it shouldn`t be ignored as sufferers face the risk of sudden death.
雅皮士流感在某种程度上与精神状态有关,但却不容忽视,因为患者有猝死的危险。

  Solution: A campaign advocating slow movement through total lifestyle deceleration became very popular in London in 2010. Although we all have to work, it`s necessary for people today to relax and devote more time to pursuing their hobbies and tending to their families. In the meantime, a regular sufficient sleep and appropriate exercise can all help people grow immune to yuppie flu.
  解决方式:2010年伦敦提倡在减速生活中放慢脚步的活动非常受欢迎。尽管我们都需要工作,我们也需要休息放松,投入更多时间到个人爱好和家庭中去。同时,有规律的充足睡眠和适当的锻炼也可以增强人们对雅皮士流感的免疫力。

  3.Xerophthalmia
  干眼症

  Xerophthalmia is a term that comes from Greek and literally means dry eyes. Most office buildings today adopt a central air-conditioning system and windows remain closed almost year round.
  干眼症这一词来源于希腊,字面意思是眼睛干涩。现今大部分写字楼都采用中央空调系统,窗户几乎全年关闭。

  Bad ventilation and a high concentration of computers and other electronic equipment can result in bad-quality and dry air in offices.
  通风不良和高度集中的电脑以及其他电子设备会导致室内空气质量不佳和干燥。

  Also staring at computer monitors for long periods of time and wearing contact lenses can exacerbate the condition. Typically, sufferers feel dry eyes and can produce few tears. But a small group of people suffer from constantly watery eyes.
  与此同时,长时间面对电脑屏幕和戴隐形眼镜会加剧这种症状。患者明显感到眼睛干涩,眼泪分泌变少。但是也有少部分人患有常流眼泪的症状。

  Solution: Aside from sufficient rest and proper eye protection, ventilation should be improved in offices with air humidification equipment. People are also recommended to use eye drops if necessary. In terms of diet, one needs to eat food rich in renieratene, vitamins and protein such as fruits and vegetables.
  解决方法:除了充足的休息和正确的护眼措施,还需通过空气加湿器改善室内通风状况。必要情况下也可使用眼药水。在饮食方面,多吃水果蔬菜等富含胡萝卜素、维生素和蛋白质的食物。

  4.Gastrointestinal disorders
  肠胃失调

  Some white-collar workers barely have enough time for lunch or dinner and get up too late for a regular breakfast. They might gorge themselves when they have some spare time.
  一些白领很少有充足的时间吃午餐或晚餐,又因为起得太晚而没有规律的早餐。 他们在闲暇时间可能就会暴食。

  As a result of being unable to eat properly, some white-collar workers develop gastrointestinal conditions such as chronic gastritis and gastric ulcers.
  由于不能健康饮食,一些白领患上了肠胃疾病,如慢性胃炎和胃溃疡。

  Solution: Keeping regular hours is important to staying healthy. Never eat too much at once and take a rest for around half an hour after a meal before getting back to work.
  解决方法:保持健康的关键是确保正确的饮食时间。不要暴食,饭后休息半小时再继续工作。

本文关键字: 白领

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>