英语课程 聚划算
1w人已参与
免费学英语
去体验
英语 测一测HOT
去试听
自然拼读&音标
去报名
商务职场英语名师
新东方速记法
去试听
美式地道口音
高效
英语1V1辅导
定制
翻译专业资格
好课
优惠券领取
免费
新概念英语网课
随报随学
台词欣赏:
Wilhelmina:Get me Bradford.
给我连线Bradford。
Marc:He's on line one.
他在一号线上。
Wilhelmina:Bradford, good news. The book and the proofs turned up. Well, my people were on a manhunt and, uh... What do you mean? It doesn't matter?
On——on "Fashion TV"? Wha—
Bradford,好消息——那本书和样片找到了。我的人四处搜寻,呃......你说没关系了是什么意思?在时尚电视频道?什么......
Anchorman: In a stunning new twist in today's major fashionistic drama,
在今天的时尚单元中,事情发生了戏剧性的转变,
Natalie Whitman has decided to preempt any embarrassment her missing photographs may have caused
Natalie Whitman决定在遗失的照片给她带来尴尬前先采取行动,
by allowing "Mode" magazine to reveal the real her and publish the pictures completelyunretouched.
同意《时尚》杂志展示出真正的自己出版完全未经修饰的照片。
Natalie Whitman:I just wanna put a spotlight on the hypocrisy of this business which seems intent on making any normal human being feel like an outcast?
我只想揭开整件事虚伪的面纱,它把原本正常的人弄得像个异类。
Anchorman:Does this audacious move by recently installed editor Daniel Meade markthe beginning of a newer, nicer "Mode"? God help us all.
新任总编Daniel Meade的这次大胆举动是不是意味着缔造一个全新的更好的《时尚》。上帝保佑所有人。
Daniel:Great news,isn't it?
好消息,对吧?
Wilhelmina:Wonderful.
非常棒。
Daniel:So it turned up?
书找到了?
Wilhelmina:Anonymously dropped off at the front desk.Lucky thing.
有人以匿名的方式把它放在了前台。不过很幸运找到了。
Daniel:Indeed.I'll make sure it's never out of my sight again.
确实如此,我要确保它再也不会离开我的眼皮子底下。
Wilhelmina:Please do that. Good night, Daniel.
别再弄丢了。晚安,Daniel。
Daniel:Good night, Wilhelmina.
晚安,Wilhelmina。
Marc:Night.
晚安。
Wilhelmina:Bastard.
小杂种!
词汇提炼:
1. proof: 样本
2. manhunt: 搜捕
3. stunning: 惊人的
4. twist: 逆转
5. major: 主要的
6. drama: 戏剧
7. preempt: 先占
8. embarrassment: 尴尬
9. photograph: 相片
10. reveal: 透露
11. publish: 出版
12. completely: 完全地
13.0unretouched: 未动过的
14. wanna: 【方言,口语】=want to
15. spotlight: 聚光灯
16. hypocrisy: 虚伪
17. normal: 正常的
18. outcast: 异类
19. audacious: 大胆的
20. recently: 最近
21. install: 上任
22. mark: 标志着
23. anonymous: 匿名的
14. indeed: 确实
25. bastard: 私生子
重点词汇精讲:
1. 名词类:
Manhunt
Exp. an organized search by a lot of people for a criminal or a prisoner who has escaped 搜捕
Eg. A wild manhunt was launched. 一场不顾一切的追逐开始了。
Eg. They are on a manhunt. 他们在执行搜捕任务。
Proof
Exp. trial copy of printed material produced so that corrections may be made 校样
Eg. check proofs of a book 校对某书的校样
read the proofs of a book 审阅某书的校样
correct the proofs of a book 修改某书的校样
Twist
Eg. change or development 转折; 转变; 发展
Eg. the twists and turns in the economy, market, policy 经济﹑市场﹑政策的转变
Eg. He had a strange twist of fate and became famous in 1997. 他的命运有了奇异的改变,在1977年成名了。
Eg. The story had an odd twist at the end.那个故事煞尾处奇峰突出。
2. 动词类:
Reveal
Usage: ~ sth (to sb)
Exp. make (facts, etc) known 使(事实等)显露出来; 透露; 泄露; 揭露:
Eg. reveal secrets, details, methods, faults, feelings 泄露秘密﹑披露详情﹑透露方法﹑揭露错误﹑流露感情
Eg. I can't reveal who told me. 我不能透露是谁告诉我的。
Eg. The doctor did not reveal the truth to him. 医生没有向他透露真想。
Eg. Teachers revealed to the press that they were going on strike/what action they were taking. 教师向报界透露他们将举行罢教。
Eg. Policemen revealed to the press what action they were taking. 警方向报界透露他们正在采取什么行动。
Install
Usage: ~ sb in... ~ sb as...
Exp. place sb in a new position of authority with the usual ceremony(以例行仪式)使某人就新职
Eg. He was installed as President last May. 去年五月他上任总统职位。
Eg. He installed that priest in office. 他使那个牧师就职了。
Mark
Exp. indicate or denote (sth)
表示, 指明(某事物),标志着
Eg. This cross marks the spot where she died. 这个十字符号标明她死去的地点。
Eg. His death marked the end of an era. 他的死标志着一个时代的结束。
Hypocrisy
Exp. practice of misrepresenting one's real character, opinions, etc, esp by pretending to be more virtuous than one really is; insincerity 伪善; 虚伪
Eg. He condemned the hypocrisy of those politicians who do one thing and say another.
Eg. It's hypocrisy for them to pretend that they were shocked at the news.
3. 形容词类:
Stunning
Exp. extremely surprising or shocking 极为惊讶的,极为震惊的
Eg. He suffered a stunning defeat in the election. 他在选举中遭到了极为意外的挫败。
Eg. His plays are distinguished only by their stunning mediocrity. 他的戏剧与众不同之处就是平凡得出奇。
Preempt
Exp. if you preempt an action, you prevent it from happening by doing something that makes it unnecessary or impossible 预先制止
Eg. The law would preempt stronger local rules. 该法律将预先制止更强硬的地方性法规。
Audacious
Exp. showing a willingness to take risks; daring; fearless 有冒险精神的; 大胆的; 无畏的
Eg. He has made an audacious plan. 他做了个大胆的计划。
Eg. He was known for risky tactics that ranged from audacious to outrageous. 他以大胆甚至是骇人听闻的冒险战术而闻名。
Eg. He is an audacious mountain climber. 敢于冒险的登山运动员
Anonymous
Exp. or given by sb who does not reveal his name 匿名的; 不具名的
Eg. an anonymous letter, message, gift, phone call 匿名信﹑ 不具名的信息﹑ 无名氏的礼物﹑ 未留名的电话
Eg, You can remain anonymous if you wish. 如果你愿意你可以保持匿名。
An anonymous benefactor stepped in to provide the prize money. 一位匿名捐助人参与进来提供了奖金。
本文关键字: 丑女贝蒂,美剧
今日特价
更多>>课时 : 2 ¥19.9
课时 : 3 ¥1
课时 : 2 ¥9.9
课时 : 2 ¥9.9
课时 : 2 ¥19.9
课时 : 2 ¥19.9
课时 : 19 ¥49
课时 : 2 ¥29
课时 : 5 ¥89
课时 : 20 ¥89
课时 : 6 ¥79
免费试听
更多>>时长 : 3:54 主讲 : 金格妃
时长 : 1:46 主讲 : 金格妃
时长 : 27:51 主讲 : 金格妃
时长 : 26:58 主讲 : 乔迪
时长 : 5:22 主讲 : 金格妃
时长 : 22:21 主讲 : 孔程程
时长 : 5:43 主讲 : 金格妃
时长 : 27:51 主讲 : 金格妃
时长 : 3:54 主讲 : 金格妃
推荐阅读
更多>>年度冲奥新片《金翅雀》(The Goldfinch)曝光首款正式海报。 本片改编自普利策获奖小说,由华纳兄弟和亚马逊共同出品。《布鲁克林》
来源 : comingsoon 2019-06-04 16:33:08 关键字 : 金翅雀
热门英剧《黑镜》(Black Mirror) 第五季要回归啦~ 与充满未来科幻感的前几季一样,新一季依然会讲述几个独立的未来故事。而这一次
Warning: Full spoilers below for Game of Thrones Season 8, episode 5, "The Bells " 警告:内含《权力的游戏》第
In The Curious Case of Benjamin Button, a story by F Scott Fitzgerald and then a movie starring Brad Pitt,
Today, at least three of the five prequel projects remain in development (the fifth, which would have been p
来源 : 网络 2019-06-04 16:15:07 关键字 : 权力的游戏
由本尼迪克特·康伯巴奇主演、去年 5 月播出的迷你剧《梅尔罗斯》(Patrick Melrose)收获了非常高的口碑,时隔一年之后该剧有望推出
来源 : 海外影视情报站 2019-06-04 15:59:54 关键字 : 梅尔罗斯
Diane Lockhart将再度回归荧屏,眼睛台CBS旗下的网剧《傲骨之战》(The Good Fight)第1季(共10集)将从6 16开始在电视网播出,此举意
来源 : 美剧炸了 2019-06-04 15:52:40 关键字 : 傲骨之战
在经历了长达7个月的猜测之后,HBO正式官宣《硅谷》(Silicon Valley)姗姗来迟的第6季(共7集)将是最终季。该剧的前期制作工作正在进行
来源 : TVLine 2019-06-04 15:50:55 关键字 : 硅谷
《了不起的麦瑟尔夫人》(The Marvelous Mrs Maisel)第3季迎来两位新面孔。根据《综艺》杂志,加利·艾尔维斯(Cary Elwes)和斯蒂芬
来源 : Variety 2019-06-04 15:49:59 关键字 : 了不起的麦瑟尔夫人
《蜘蛛侠:英雄远征》(Spider-Man: Far From Home)国内正式定档6月28日,提前北美的7月2日整整5天。这对广大漫威迷来说是一个可喜可
来源 : Deadline 2019-06-04 15:46:53 关键字 : 蜘蛛侠