唐顿庄园三小姐之死拉动收视 成当晚收视冠军

2013-01-23 00:00:00来源:沪江英语网

\

  The death of popular Downton Abbey character Lady Sybil was kept a closely guarded secret until Sunday's dramatic episode.

  直到周日第五集播出,唐顿庄园颇受欢迎的三小姐西比尔的死一直是个严格保守的秘密。

  However, despite viewers being previously unaware of what woes were to come in the episode, it proved a ratings winner, with 9.5million tuning in.

  尽管观众事先知道有灾难性的事情发生,它依然成了当晚的收视冠军,有大约950万的观众收看了此集。

  The period drama managed 100,000 more viewers than The X Factor results show, which screened just before on 1TV1.

  这部历史剧比稍早在英国独立之声播出的英国偶像多了超过10万的观众。

  Lady Sybil was seen dying of eclampsiasoon after giving birth to a healthy baby girl, leaving her husband Tom Branson (Allen Leech) and family devastated.

  西比尔小姐在生下健康的女儿后撇下她的丈夫汤姆和家庭痉挛而死。

  Following the episode, fans took to Twitter in their droves to express their 'grief' over the departure of actress Jessica Brown Findlay from the series.

  紧接着,粉丝在Twitter上表达了他们对女演员杰西卡离开本剧的悲伤之情。

  Celebrity fan of the show, former Blue Peter presenter Zoe Salmon tweeted: 'My head still hurts after crying over Lady Sybil's death. #downton.'

  名人粉丝,儿童节目《蓝彼得》的前节目主持人佐伊·萨尔芒在Twitter上说:“哭着看的三小姐死的这场戏,直到现在我的头还很疼。”

  Another follower wrote: 'When Tom kept saying "Wake up, love" I just cried even more. #downton #sybil.'

  另一个粉丝写道“当汤姆一直喊着‘醒醒吧,我的爱人’我哭的更厉害了。”

  Some fans were outraged at the tragic turn of events and one viewer posted: 'A moment of silence for the Downton Abbey fandom who have all died alongside Sybil tonight.'

  一些粉丝看到这一悲剧的转折感到很愤怒,一些人说:“为唐顿庄园的影迷默哀,她们的心在今晚和西比尔一起死去了。“

\

  Viewers who missed the show on Sunday night have been watching the show this week and even today fans had took to Twitter to express their anger at the controversialstoryline.

  一些错过周日晚上直播但一直关注着剧情的观众也在Twitter上对这段颇受争议的故事情节表达了自己的愤怒。

  One fan tweeted: 'Just caught up on Downton Abbey, absolutely heartbroken, Julian Fellows and Sir Phillip have just rocketed to the top of my hate list.'

  一位粉丝说:“刚得到《唐顿庄园》的消息,心都碎了,朱利安菲罗斯(编剧/制片人)和菲利普(剧中医生)现在是我最讨厌的人。”

  In the episode before Sybil gives birth, the family were torn between conflictingadvice from the family physician Doctor Clarkson and a specialist Sir Philip Tapsell (Tim Pigott-Smith).

  在西比尔小姐产前,家族的人还因为家庭医生克拉克森和专业医生菲利普先生的不同意见争吵。

  Dr Clarkson noticed worrying symptoms when she was in labour and urged the family to bring Sybil to hospital, while Sir Philip disagreed.

  克拉克森先生在西比尔产前注意到一些令人担忧的症状而建议他们把西比尔小姐送去医院,然而菲利普医生不同意。

  However, by the time Sybil's husband Tom decides she should be brought to hospital, the baby is already coming and his wife gives birth to a baby girl safely.

  但是,当西比尔的丈夫汤姆决定她应该被送去医院时,孩子出生了,他的妻子给他平安生下了一个小女孩。

  But tragedy strikes when she goes to bed to recover from the labour.

  但是悲剧发生在她准备上床休息恢复一下分娩的劳累。

  Sybil wakes up experiencing the eclampsia fits predicted by Dr Clarkson and dies in front of her horrified family.

  但是如克拉克森预料,西比尔因子痫醒来并在她家人面前死去。

  Sybil's father (Hugh Bonneville) is seen pleading with the physicians but Dr Clarkson explains that it is now too late. Despite desperate attempts to help her breathe by Tom and then by Mary she passes away.

  西比尔的父亲恳求医生但是克拉克森解释说一切都太迟了,尽管汤姆和玛丽绝望的尝试帮助她呼吸,西比尔还是去世了。

  Her grief-strickenmother Cora, Countess Of Grantham, and many other members of the family blame Robert, Earl of Grantham, for Sybil's death after he sided with Sir Philip's bad advice not to Sybil to hospital.

  她极度悲伤的母亲克拉,女伯爵格兰瑟姆和很多家庭成员都为西比尔的死责怪罗伯特,格兰瑟姆公爵,是他听从了菲利普的建议没有送西比尔去医院。

  Downton's former chauffeur Tom, now part of the family, is left devastated and now a single father to their baby girl, who he names Sybil.

  西比尔的丈夫,唐顿庄园的前司机,现在的家庭成员,成为了一个小婴儿的单身父亲,他把孩子的名字名为西比尔。

本文关键字: 唐顿庄园

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

大促
更多>>
更多课程>>