双语:周星驰“再话西游”

2013-03-11 00:00:00来源:网络

  If the Journey to the West rerun on TV during the Spring Festival holiday caused you a bit of childhood nostalgia, you’d better be prepared before watching Stephen Chow’s creative new take on the classic tale. Because what you’re going to get is a dark, yet ridiculously funny twist on the original story. In other words, a typical Chow film.
  如果春节期间重播的电视剧《西游记》勾起你对童年的一丝怀旧之情,那么在观看周星驰对于这部经典之作的翻拍之前,你心理最好有所准备。因为不同于原著,你将看到的是一个充满暗黑色彩、荒诞而又搞笑的颠覆性版本。换句话说,这是一部典型的周氏电影。

  Written, directed and produced by Chow, Journey to the West: Conquering the Demons is a delirious blend of monster movie, romantic comedy and martial arts fantasy.
  由周星驰自编自导并出品的电影《西游 降魔篇》是一部融合了神怪电影、浪漫爱情以及武侠神话的“狂想曲”。

  Five years since his last movie CJ7, the Hong Kong comic genius is finally back. While Chow doesn’t make an appearance in the movie himself, his signature style is all over it. Think over-the-top slapstick humor that breaks the ice in some high-tension scenes.
  继电影《长江七号》后经历了五年的蛰伏,这位香港喜剧天才终于回归。尽管周星驰自己并未参演,但整部影片从头至尾都打上了星爷的烙印。剧情发展到高潮时,总会迸出无厘头的搞笑情节。

  Unlike Chow’s other movies, which always feature bratty anti-heroes battling against their underdog status, the protagonist of the movie, surprisingly, isn’t the Monkey King, whose comic image is unveiled in the movie’s final showdown. Instead, it’s a young Xuanzang before he sets out on his voyage to the West.
  周氏电影以往着力塑造一些不服输的小人物,刻画他们对于底层潦倒生活的抗争。然而这部电影的主角却有些出人意料,他并不是在影片结尾才以喜剧形象现身的孙悟空,而是去西天取经前的少年玄奘。

  Played by Wen Zhang, the character doesn’t have the larger-than-life personality that typically defines Chow’s leading roles. As a demon-hunter with almost no kung fu skills, Xuanzang is guided only by a firm belief in the inherent goodness of every evil. He strives to awaken the demons’ sense of innocence by singing from his treasured book of 300 Nursery Rhymes.
  文章饰演的少年玄奘身上并没有周氏电影主人公一贯的那种传奇色彩。玄奘是一个几乎不会武功的驱魔人,然而却一直坚信每个妖魔鬼怪内心都有善良之处,他通过吟唱驱魔宝典《儿歌三百首》努力唤醒妖魔内心的那份纯真。

  With the help of Miss Duan (Shu Qi), a beautiful yet fierce fellow demon-hunter who falls hopelessly in love with him, Xuanzang consecutively conquers the three demons that eventually become his disciples.
  美丽泼辣的驱魔人段小姐(舒淇饰)无法自拔地爱上了玄奘,在她的帮助下,玄奘相继收服了三个妖怪,后来收为徒弟。

  Storywise, the film generally feels like a prequel to Journey to the West, but as Chow puts it, it’s “a prequel but not necessarily a prequel”.
  从故事叙事来看,这部电影给人的感觉像是《西游记》的前传,而正如周星驰所说的:“这是一部前传,但不仅仅是一部前传。”

  The film stands on its own with a very clear point. In a reference to Chow’s previous work based on the story — the A Chinese Odyssey series, Xuanzang becomes a Buddhist monk and finally learns of the significance of greater love through his own experience of love.
  电影本身立意鲜明。本片也在向周星驰的旧作《大话西游》致敬——玄奘出家为僧,并通过自己的爱情经历领悟了大爱的意义。

  Of course, the solid plot, the talented actors and the immediate laughs are enough to ask from a trip to the cinema. But if you can appreciate the movie’s higher meaning, you get an extra bonus.
  当然,扎实的故事情节、才华横溢的演员,以及随时爆出的搞笑情节都值得你前往影院观影。但如果你能够明白该片的深层含义,那更是收获了一份意外惊喜。

本文关键字: 周星驰

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

生活口语流利说
更多>>
更多公开课>>
更多>>
更多课程>>