经典谚语地道表达

2013-05-14 00:00:00来源:网络

\

  平时我们挂在嘴边的谚语,用地道的英语说出来一定会让你的口语增辉。快来学习今天的内容!

  1.说曹操曹操到

  英文:speak of the devil

  [点津]

  这个谚语的完整表达是“Speak of the devil and he shall appear.”devil有“魔鬼”的含义,这个谚语流行之初有一种迷信的说法,原指“如果说到魔鬼,霉运就会接踵而至”。

  例:-I haven"t seen Bob for weeks.我好几周没见过鲍勃了。

  -Well, speak of the devil. Look, here comes Bob right now.说曹操曹操到。瞧,他正过来呢。

  2.优胜劣汰;弱肉强食

  英文:The weakest goes to the wall.

  [点津]

  这个习语曾在莎翁经典著作《罗密欧与朱丽叶》中出现过。go to the wall有“碰壁;被打败”的含义。

  例:-It’s too bad the lovely rabbit was caught and eaten by the wolf.那只可爱的小兔子被一只狼抓住吃了,真是让人难过。

  -Well, it’s called the weakest goes to the wall.这就是所谓的优胜劣汰吧。

  3.覆水难收;木已成舟

  英文:What’s done cannot be undone.

  [点津]

  这个谚语的字面意思是“已经发生的事便不可改变”。

  例:Jill soon regretted telling Mike that she loved him, but she knew that what's done cannot be undone.吉尔向麦克表白后很快就后悔了,不过她知道覆水难收。

  4.凡事试过才知晓

  英文:You never know (what you can) till you try.

  例:-Are you really going to be able to finish writing your novel by the end of the year?你真的能在今年年底写完你的小说吗?

  -It’s not easy, but you never know what you can till you try, right?那是不容易,不过不试试你永远不知道自己能不能做到,对吧?

  5.不入虎穴,焉得虎子

  英文:Nothing ventured, nothing gained.

  [点津]

  venture意为“冒险”,gain则意为“收获”。

  例:-Should I ask my boss for a promotion?我该不该向老板提出升职呢?

  -You may fail, but nothing ventured, nothing gained.你可能会失败,不过不入虎穴,焉得虎子?

本文关键字: 谚语

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

大促
更多>>
更多课程>>