英语课程 聚划算
1w人已参与
免费学英语
去体验
英语 测一测HOT
去试听
自然拼读&音标
去报名
商务职场英语名师
新东方速记法
去试听
美式地道口音
高效
英语1V1辅导
定制
翻译专业资格
好课
优惠券领取
免费
新概念英语网课
随报随学
BEIJING (Reuters) - A Chinese official's remarks that cooking fumes must share the blame for Beijing's choking pollution drew ridicule from many microbloggers, who mocked the government for not addressing the root causes of smog that can blanket the city for days on end.
北京(路透社)-一则一中国官员称烹饪油烟应对北京的空气污染负有责任的评论招致很多微博博主的嘲讽。这些博主嘲讽政府不从根本上解决一连覆盖城市多日的烟雾问题。
The government has announced a series of plans over the years to tackle pollution in its cities that has been blamed for a series of health crises, generating widespread public anger, but none has worked.
政府这些年来一直公布一系列关于治理那些导致健康危机,引发广泛的公众愤怒的城市污染计划,但这些计划均未奏效。
The head of Beijing's Foreign Affairs office, Zhao Huimin, stunned Internet users when he said "Chinese people's cooking actually makes no small contribution to PM2.5", referring to the tiny particulate matter that is most hazardous to health.
北京外事办主任赵会民表示:“市民的烹饪实际上对PM2.5的贡献也是不小的”,因为悬浮微粒是最危害健康的。
"I hope residents can do more to cooperate with government efforts to clean the air," Zhao said at a press conference, according to a video report from CCTV, China's state broadcaster.
根据CCTV的报道,赵会民在新闻发布会上表示:“我希望市民们能够配合政府,一起做好空气清洁工作。”
Chinese microbloggers pounced on the comments, generating over 150,000 posts on Sina Weibo, China's Twitter-like microblogging service.
微博博主们纷纷发微博抨击该评论,发布的微博超过15万条。
One Beijing-based user demanded to know why the government "did not say that farting also makes no small contribution to PM2.5?"
一位来自北京的用户要求知道为什么政府“没有说放屁也会对PM2.5有所贡献?”
One user in the southern city of Shenzhen suggested people just eat cold food.
一位深圳的用户建议大家食用冷食。
Local media responded to the outrage by pointing out that cooking fumes were in fact responsible for up to 20 percent of the particulate matter in Beijing's air, citing a report published by the Chinese Academy of Science.
国内媒体用中国科学院发表的报告回应这些网民的愤怒,该报告称北京空气中有多达20%的悬浮微粒事实上是烹饪油烟。
Smog over northern cities in January generated a public outcry, as did the discovery in March of thousands of rotting pig carcasses in a river that supplies Shanghai's water.
一月份的时候,烟雾在北方的城市引发的公众哗然,其轰动程度就如同三月的时候发现成千上万的死猪污染上海的供水一样。
(Reporting By Adam Rose; Editing by Sui-Lee Wee and Nick Macfie)
相关词汇:
fume n. 烟;愤怒,烦恼;vt. 熏;冒烟;愤怒地说;vi. 冒烟;发怒
ridicule n. 嘲笑;笑柄;愚弄;vt. 嘲笑;嘲弄;愚弄
tackle vt. 处理;抓住
widespread adj. 普遍的,广泛的;分布广的
press conference 记者招待会,新闻发布会
pounce n. 猛扑,爪;vt. 扑过去抓住;vi. 突袭,猛扑
outrage n. 愤怒,愤慨;暴行;侮辱;vt. 凌辱,强奸;对…施暴行;激起愤怒
carcass n. (人或动物的)尸体
今日特价
更多>>课时 : 2 ¥19.9
课时 : 3 ¥1
课时 : 2 ¥9.9
课时 : 2 ¥9.9
课时 : 2 ¥19.9
课时 : 2 ¥19.9
课时 : 19 ¥49
课时 : 2 ¥29
课时 : 5 ¥89
课时 : 20 ¥89
课时 : 6 ¥79
免费试听
更多>>时长 : 3:54 主讲 : 金格妃
时长 : 1:46 主讲 : 金格妃
时长 : 27:51 主讲 : 金格妃
时长 : 26:58 主讲 : 乔迪
时长 : 5:22 主讲 : 金格妃
时长 : 22:21 主讲 : 孔程程
时长 : 5:43 主讲 : 金格妃
时长 : 27:51 主讲 : 金格妃
时长 : 3:54 主讲 : 金格妃
推荐阅读
更多>>在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的
来源 : 网络 2024-05-15 08:38:00 关键字 : 双语新闻
在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的
来源 : 网络 2024-05-15 08:38:00 关键字 : 双语新闻
在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的
来源 : 网络 2024-05-15 08:38:00 关键字 : 双语新闻
在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的
来源 : 网络 2024-05-15 08:38:00 关键字 : 双语新闻
在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的
来源 : 网络 2024-05-15 08:38:00 关键字 : 双语新闻
在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的
来源 : 网络 2024-05-14 08:39:00 关键字 : 双语新闻
在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的
来源 : 网络 2024-05-14 08:39:00 关键字 : 双语新闻
在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的
来源 : 网络 2024-05-14 08:39:00 关键字 : 双语新闻
在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的
来源 : 网络 2024-05-14 08:39:00 关键字 : 双语新闻
在英语学习过程中,通过双语新闻,大家可以多关注最新的新闻时事,让大家更全面的提升英语水平,同时也可以解决大家在英语学习过程中的
来源 : 网络 2024-05-14 08:39:00 关键字 : 双语新闻