高级口译翻译汉英口译实践40篇(35)

2013-11-11 21:23:51来源:可可英语

  今天和小编来一同学习高级口译翻译汉英口译实践40篇(35),希望对大家有帮助。

  第35篇 海滨国际宾馆

  海滨国际宾馆是我国高校首批涉外宾馆之一。宾馆拥有雅致舒适的标准客房和豪华套房,客房内设有卫星闭路电视系统、中央空调、国际国内直拨电话、小酒吧等设施。宾馆还有多功能厅、会议厅、华丽宽敞的宴会厅多座,以及国际标准保龄球馆、桌球房、游艺室、舞厅、商场、美容中心、桑那浴等设施。

  Hai Bin International Hotel is one of China's firstuniversity hotels authorized to accommodateinternational guests. The hotel has elegant and cozystandard rooms and luxury suites, all equipped with close-circuit satellite TV, central airconditioning, DDD, IDD, and multi-functional hall, a conference hall, splendid and spaciousbanquet rooms, in addition to bowling alleys of international standards, a billiard room, agame room, a ballroom, a shop, a beauty salon, and sauna bath facilities.

  宾馆的商务中心提供图文传真、复印、多语种打字及翻译、邮电、订票等服务。宾馆还随时提供客房送餐服务。宾馆曾多次安排国内外重要会议,接待经验丰富,并有足够供会议代表团和旅游团体使用的停车泊位,是国内外教育界、科技界、文艺界专家学者以及其他各界人士开展学术研究和文化交流的理想场所。

  The Business Center of the hotel features a variety of services including facsimile,photocopying, multi-lingual word-processing and translation, post and telecommunication, andticket booking. On top of that, the hotel provides guests with room service meals uponrequest. The hotel has successfully hosted quite a few important domestic and internationalconferences. Its recognized experience in providing adequate accommodations for suchactivities, coupled with its sufficient parking space for conference delegations and touristgroups, renders the hotel an ideal location of academic and cultural exchange for internationaland Chinese scholars and specialists in such fields as education, science and technology, andliterary and art, as well as for people with other professional backgrounds.

  我宾馆充分发挥大学宾馆的优势,为国内外宾客了解绚丽多彩的中国文化和民俗风情提供更多的机会。我们将以优良的服务欢迎全国各兄弟院校以及社会各界朋友前来作客。“服务第一,宾客之上”是我们一贯奉行的服务宗旨。

  Our hotel maximizes its inherent strength as a university hotel to provide overseas guests withmore opportunities to learn about the rich wealth of splendid Chinese culture and folk customs.We warmly welcome guests from other colleges and universities and friends from all walks of lifeto stay with us and enjoy the excellent service we have to offer. We take it as the hotel'sall-time purpose and binding principle that “Service takes priority over everything else; ourguests have the precedence in all our concerns.”

  每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒。

  不论是报考上海基础口译还是上海中高级口译的同学们,平时的积累是通过考试的一种方法。所以平时要多阅读一些和口译有关的内容以及背景知识,同时也欢迎同学们关注新东方在线论坛口译频道。

本文关键字: 高级 口译 翻译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容