单向乐队纪录片《这就是我们》

2013-11-26 15:22:44来源:《新东方英语》

  英国当红偶像团体单向乐队(One Direction)由五位充满朝气和活力的大男孩组成。他们的作品风靡欧美,长期位居美国流行歌曲榜榜首。他们的唱片屡次打破销售记录。他们的世界巡演门票瞬间售罄。他们的纪录片《这就是我们》荣居英国及爱尔兰票房榜榜首。他们到底有怎样的魅力?一起去了解一下幕后的他们吧。

  One Direction: Live While We’re Young

  单向乐队:为青春放歌

  By Dana Mathews

  译 / Cecilia Wei

  "I'm in Miami!" That's Niall Horan, 19, screaming to a crowd of 15,500 at the American Airlines Arena in downtown Miami in his best American accent. The catchphrase[1]) would be repeated by all five boys of One Direction(1D) throughout their 72 hours in the Magic City[2]).

  After playing 60 sold-out shows in 16 countries on their Take Me Home World Tour, this is the guys' first time soaking in the tropical concrete jungle where bigger, louder, and hotter is better, and they're excited.

  The weather is perfect but hot when I check into The Ritz-Carlton Key Biscayne, Miami (1D's home base for the weekend), six hours before showtime. Three hours later, I'm lost backstage in a blur of larger-than-life[3]) basketball decals[4]) and blue 1D crew signs plastering[5]) the walls. Inside a door marked ONE DIRECTION: WARDROBE, I see a Union Jack[6]) tank top[7]) being steamed (Liam Payne, 19, would later wear this to open the show). ONE DIRECTION: MUSICIANS ... Keep walking. ONE DIRECTION: CATERING.... Finally I know I'm in the right spot when I see six burly[8]), sunburned bodyguards. The sign on the door reads ONE DIRECTION: ONE DIRECTION.

  There are a few things you should know about 1D, if you don't already. After losing season seven of the U.K.'s The X Factor[9]), the band defied[10]) all odds to become the most successful reality-bred group in the world—and yet they prefer T.G.I. Friday's or Chili's to any Michelin-starred food[11]). They were all raised by working-class families in England and Ireland, and before their rise to fame, Harry Styles, 19 spent Saturdays mopping floors at the W. Mandeville bakery in his hometown; Louis Tomlinson, 21, flipped burgers[12]) at the Doncaster Rovers football stadium; and Zayn Malik, 20, was a waiter at his family's restaurant (his first plane ride wasn't until the band hit it big[13]). Nowadays you can't go anywhere without seeing signs of their multimillion-dollar endorsement[14]) empire: a fragrance, a school-supply line at Office Depot[15]), a bedding collection, a HarperCollins book deal, a Nabisco partnership, and, in true pop-star form, Hasbro dolls. They spent more than half a year shooting their new documentary, This Is Us, directed by Oscar-nominated filmmaker Morgan Spurlock of Super Size Me fame. And now they're in Miami and ready to live it up.

  "This is the most sunburned I've ever been in my life!" Niall tells me, explaining that he wanted to enjoy the pool with Harry. "I'm not going to be a prisoner in my room—and the fans weren't intrusive." Some artists at their level of fame seem to expect fans everywhere, but not Niall: "I don't see how you could get used to people screaming in your face, and anyone who says different is lying." Zayn sits down next to me; his brown eyes sparkle. "We're humbled that so many fans have bothered," he says. The most soft-spoken of the bunch, he's quick to tell me he was not by the pool today—he can't actually swim. "It was a bit too busy for me," he adds. "I like to chill somewhere quiet. I get pleasure from the little things in life." Suddenly there's a new voice in the mix: "Great to see you, darling." I turn around to find a statuesque Louis standing over me. "Are you all right?" he asks in typical Brit fashion.

  Next I'm being whisked off[16]) to catering—these guys are hungry. And, whoa, can they eat. A chef from London is making chicken for Harry and Zayn. A pint[17]) of Ben & Jerry's[18]) is thawing on the table. "Do you want some bananas?" Harry asks in an American accent.

  I've spent more time with the band this spring than with my own family, and this chilled-out[19]) backstage atmosphere seems to be the norm. They're not treated like untouchable rock stars, certainly not by anyone in their 50-person crew, comprising mostly no-nonsense[20]) Brits. "We haven't actually got a rider[21])," Liam says of the contracts most stars create to make sure their dressing rooms are stocked to their liking. "We never actually sat there and made one. They bring us the stuff they think we like." I must look surprised, because he adds: "We're not really that diva[22])."

  Documentary director Spurlock can attest[23]) that. “Their spirit is what makes them so successful,” he says on a phone interview, explaining that the boys won him over by launching chunks of bread at one another during their initial dinner meeting. (The food fight was started by Louis—big surprise.) “Having a good time keeps them from having to deal with a lot of stress that comes with the job.” Spurlock would know: He spent several months filming them all over the world, capturing their hometowns, families, happiest and saddest moments. “It could definitely be a lonely job. I wouldn’t be able to do this if I were on my own,” Louis confesses. “It’s great always having lads around—we’re like brothers.” Does it scare them, revealing so much to everyone? “Personally I don’t really mind,” he says. “I wear my heart on my sleeve[24]).” Harry adds, “I think people tell the cameras to turn off if they’re having a bad day, but we haven’t done that.” Its’ brave, especially considering the pressures of being under the microscope: every move they make (or don’t make) is headline news.

  A typical workday for these guys could last 12 hours, but they retreat to a sweet ride after the show. “It’s filled with treats, Oreos, and Chips Ahoy,” Liam says of their seriously souped-up[25]) tour bus. But what do they do there? “We watch movies, go through DVD boxed sets, play video games—FIFA, sometimes Grand Theft Auto, Call of Duty,” Liam says. “Really boring guy stuff,” Zayn adds. It’s hard to imagine anything about these guys being boring, especially when it comes to bus etiquette[26]). “I strategically pick my bunk[27]) so it’s away from the back room,” says Liam. “It gets messy there because of Louis and Zayn—they leave their clothes and shoes everywhere!” When given the potion of sleeping in a real big bed, though, Louis, Zayn, and Liam often prefer to stay on the bus. “It’s nice to have somewhere that feels like a home,” says Liam. But for Niall and Harry, it’s more about comfort. “I can sleep in buses if we’re traveling, but if I have a bed, I will go to it,” Harry says. “And oftentimes after shows, I’ll be so tired that I’ll fall asleep in my clothes. Last night at the Ritz, I left some shoes in the room opposite me, and when I went to get them, I accidentally locked myself out. For two hours I was asleep on the floor outside the hotel room.” Without a security guard?! Harry nods, and pauses. “In just a robe.”

  In the catering room backstage, Niall reaches over us to grab the Ben & Jerry’s, offering me a taste before scooping a generous portion into a bowl. “This is unhealthy, but oh, well,” he says with a shrug.” I need to gain weight!” Heavy foods don’t seem to faze[28]) the boys, but then again, they don’t dance during the show like every other boy band out there. Why don’t they dance? “Most of the reason is that we can’t,” Niall admits. But surely record label head honchos[29]) explored that possibility? “No one ever tried to make us,” he insists.

  Clearly the boys like to differentiate themselves from their competition, and on the big screen that would be their 3-D docu[30]) precursors Justin Bieber: Never Say Never and Katy Perry: Part of Me. “I don’t think ours is anything like their movies,” Niall says. “There’s five of us, so it’s a bit funnier. And there aren’t many concert moments in it. The fans have seen the tour—they want to see the behind the scenes.”

  It’s almost showtime, and we start to hear the familiar roar of the crowd in the arena. The boys make their exit to change into their wardrobe, quickly emerging from their dressing room looking just as cool and casual as they did chilling backstage. They start walking to the floor, singing Miguel’s “Do you …” in an impressively high falsetto[31]). Showing no signs of nervousness, they each give me big hug and kiss goodbye. Within seconds, they’ve disappeared to the stage, the chords of “Up All Night” flooding the stadium. It’s time for 1D.

  “我来迈阿密啦!”在迈阿密市区的美国航空球馆,19岁的尼尔·霍兰用他说得最好的美国口音向15500 人高声喊道。在这个“魔幻都市”停留的72小时期间,单向乐队的五个男孩会一直重复这句话。

  单向乐队的世界巡演 “带我回家”已经进行了60场,门票场场售罄,一共跨越了16个国家,这是他们第一次置身于一个场面再宏大、再喧嚣、再热辣都不为过的热带“混凝土丛林”,这让他们非常兴奋。

  演出开始六小时之前,我来到了迈阿密比斯坎湾的丽思卡尔顿酒店(单向乐队这个周末的大本营)登记入住,那会儿的天气棒极了,只是稍有点热。三小时之后,我来到后台,这里的墙上贴满了夺目的篮球贴纸和单向乐队各个工作组的蓝色标记牌,让人眼花缭乱。在一个标有“单向乐队:服装间”的房间门里,我看见一件印有英国国旗图案的背心正在被蒸汽熨烫(19岁的利亚姆·佩恩待会儿将穿着这件衣服拉开演出的序幕)。另一个房间门牌上写着“单向乐队:乐师”……我继续向前走。“单向乐队:餐饮室”……最后当我看见六个身材魁梧、晒黑了的保镖时,我知道就是这儿了,那扇门上标着“单向乐队:单向乐队”。

  这里有一些单向乐队的基本信息,如果你还不知道的话可以了解一下。在英国选秀节目“X因素”第七季中被淘汰之后,这支乐队成功地克服了各种困难,成为世界上最成功的脱胎于真人选秀的组合。不过,他们依旧喜欢星期五餐厅或者是红辣椒餐厅的食物胜过任何米其林星级餐厅的食物。他们都在英格兰和爱尔兰的工薪阶层家庭长大,在他们成名之前,19岁的哈里·斯泰尔斯每周六都在他家乡的W. 曼德维尔西饼店擦地板;21岁的路易斯·汤姆林森在唐卡斯特足球场做收入微薄的工作;20岁的泽恩·马利克在自家的餐馆做服务生(直到乐队走红后他才第一次坐飞机)。现在无论你走到哪里,都能看到他们价值数百万美元的代言帝国的标志:一款香水、欧迪办公的教学办公用品系列、一个品牌床上用品系列、一份柯林斯出版社的出版合同、纳贝斯克饼干的广告代言,以及真正体现流行巨星风范的孩之宝玩偶。他们花了半年多的时间拍摄关于自己的新纪录片《这就是我们》,导演是曾获得奥斯卡提名、凭《超码的我》而出名的电影制作人摩根·斯珀洛克。现在(编注:本文写于2013年7月),他们在迈阿密,准备狂欢一场。

  “这是我这辈子晒得最黑的时候!”尼尔告诉我,并解释说这是他想和哈里一起在游泳池里好好享受的结果。“我不会把自己关在房间里,而且粉丝们也没有打扰过我。”和他们一样出名的一些艺术家似乎期望到处都有粉丝追随,但尼尔并不是这样:“我不明白你怎么能习惯人们对着你的脸尖叫,如果有人说他对此完全没问题,那都是在说谎。”泽恩在我旁边坐下,一双棕色的眼睛炯炯有神。他说,“没想到会有这么多粉丝费心过来,我们受宠若惊。”泽恩是这个组合里说话最温和的人。他很快告诉我今天他并没有去游泳池——他实际上并不会游泳。“这对我来说有点太热闹了,”他补充道,“我喜欢待在安静的地方放松,从生活中细微的小事里就能得到乐趣。”这时,从我们的谈话中突然冒出一个新的声音:“亲爱的,见到你真高兴。”我转过身才发现高大挺拔的路易斯就站在我旁边,低头看着我。“你还好吗?”他用典型的英伦方式问道。

  接着他们迅速把我带到了餐饮室——小伙子们都饿了。而且,哇哦,他们可真能吃。一位从伦敦来的厨师正在为哈里和泽恩做鸡肉。桌上有一品脱正在融化的本杰瑞冰激凌。“你想吃香蕉吗?” 哈里用美国口音问道。

  今年春天,我和这个组合一起度过的时间比和我家人一起的时间还多,这种非常放松的后台氛围似乎是常事儿。他们并没有被当作遥不可及的摇滚巨星来对待,当然是没有被他们这个50人团队中的任何一个人来如此对待,这些人大多数是高效干练的英国人。“我们实际上并没有附加条款,”利亚姆谈到大多数明星会起草合同,以确保他们的更衣室合乎自己的喜好,“我们从来没有坐下来,制定过那样一个东西。他们把他们认为我们会喜欢的东西拿给我们。”我看上去一定很惊讶,因为他补充说:“我们其实没那么大牌。”

  纪录片导演斯珀洛克能证明这一点。他在一次电话采访中说:“正是他们的精神让他们如此成功”,他解释说,这几个大男孩在和他第一次见面吃饭时就在饭桌上互扔面包块,这让他一下子就喜欢上了他们。(互扔食物大战竟然是路易斯挑起的,太让人意外了。)“尽情玩闹可以让他们不用去应对工作带来的巨大压力。”斯珀洛克一定知道:他用了几个月的时间在世界各地拍摄他们,记录他们的家乡、家人,捕捉他们最开心和最悲伤的时刻。“这肯定是一份让人感到孤单的工作,如果只有我一个人我肯定不行,” 路易斯坦言,“总有他们在身边,真好。我们就像兄弟一样。”把那么多东西都拍出来给别人看,会不会让他们害怕?“就我个人而言,我其实并不介意,”他说,“我从不隐瞒什么。”哈里也补充说:“我认为人们在自己状态不好的时候就让导演把摄像机关了,但是我们没有干过这样的事。”这很勇敢,尤其是考虑到他们处于镜头下承受被人审视的压力:他们的一举一动或者甚至什么都不做都是头条新闻。

  这几个大男孩在工作日通常都要持续工作12个小时,但演出之后他们会溜出去来一个美妙的兜风。“车里塞满了很棒的东西,还有奥利奥和趣多多。”利亚姆谈到他们大马力的旅行巴士时说。但是他们在巴士上做些什么呢?“我们会看电影,把盒装DVD都看一遍,玩电子游戏——《国际足联》,有时候玩《侠盗猎车》、《使命召唤》。”利亚姆说道。“都是些普通男生会做的事,挺无聊的。”泽恩补充道。难以想象任何跟这些男孩有关的事被贴上无聊的标签,尤其是当谈到坐巴士的习惯时。利亚姆说:“我总是很讲策略地选择离车厢后面远些的铺位,因为路易斯和泽恩把那里搞得乱糟糟的,他们总是把衣服和鞋子到处乱扔。”但当他们有机会睡在一张真正的大床上时,路易斯、 泽恩和利亚姆却更喜欢待在他们的旅行巴士上。利亚姆说:“有一个感觉像家的地方,这种感觉很好。”但是对于尼尔和哈里来说,他们更注重舒适感。哈里说:“在旅行途中我能在巴士上睡觉,但是如果有张床,我就不愿在巴士上睡了。很多时候在演出之后,我累得穿着衣服就睡着了。昨晚我把鞋忘在对门的房间了,我去拿鞋的时候,不小心把自己锁在了外面。于是我在酒店房间外的地板上睡了两小时。”没有保安人员?!哈里点头,然后停顿了一下说道:“就只穿了一件睡袍。”

  在后台的餐饮室里,尼尔伸手越过我们拿了本杰瑞冰激凌,先给我尝了一口后,才用勺子挖了一大块到碗里。他耸了一下肩说道:“这个不健康,但是,我需要增肥!”高热量的食物似乎并没有使这些男孩烦恼。但话又说回来,他们并没有像所有其他男孩组合那样在演出时候一起同步劲舞。他们为什么不跳舞呢?尼尔坦白说:“主要原因是我们不会。”但是唱片公司的老板们肯定探索过这种可能性吧?“从没有任何人尝试过要我们跳舞。”他很确定地说。

  很显然,这些大男孩希望把自己与竞争对手区别开来。而他们在大屏幕上的竞争对手将会是3D纪录片的先驱《贾斯汀·比伯:绝不说不》和《凯蒂·佩里: 部分的我》,“我认为我们的电影(指单向乐队的纪录片《这就是我们》)和他们的并无相似之处。”尼尔说,“我们有五个人,因此更有趣一些。在我们的片子里也没有那么多的演唱会镜头。粉丝们都已经看到了我们的巡回演出,他们希望看到的是那些幕后的故事。”

  差不多到演出的时间了,我们开始听到体育馆里人群发出的熟悉的欢呼声。男孩们起身离开去换演出服,很快就从服装间出来了,看起来和在后台放松的时候一样酷一样随意。他们开始走向舞台,用令人难忘的高音假声唱着米格尔的“你是否……” 他们毫不紧张,每个人给了我一个大大的拥抱并和我吻别。没过几秒钟,他们就消失在我的视线中,登上了舞台,《彻夜难眠》的和弦声淹没了整个体育馆。单向乐队的时间到了!

  1. catchphrase [ˈkætʃfreɪz] n. (电视明星等著名人士常用的)流行口号

  2. Magic City: 魔幻之城,迈阿密的别称,取名于电视剧《魔幻之城》(Magic City),该剧由米奇·格莱泽(Mitch Glazer)创作,讲述了迈阿密最豪华的的米拉玛沙滩大酒店所有者Ike Evans为了成功把灵魂卖给魔鬼的一系列故事,迈阿密因此成为20世纪50年代很多追寻美国梦之人的目的地。

  3. larger-than-life: adj. 非常引人注目的

  4. decal [ˈdiːkæl] n. <英>贴纸

  5. plaster [ˈplɑːstə(r)] vt. 粘贴;贴满

  6. Union Jack: 英国国旗,俗称“米字旗”,正式称呼是“the Union Flag”,也常常称为“the Union Jack”。Jack是海军用语,指悬挂在舰首的旗帜,英国军舰舰首都悬挂国旗,因而得名。

  7. tank top: <美>背心

  8. burly [ˈbɜːli] adj. 魁梧的;强壮结实的

  9. The X Factor: X音素,起源于英国的真人选秀节目,创办人是“选秀节目之父”西蒙·考埃尔(Simon Cowell, 1959~)。

  10. defy [dɪˈfaɪ] vt. 成功抵抗

  11. 星期五餐厅和红辣椒餐厅是大众化的全球连锁休闲餐厅,源于美国。而米其林星级餐厅是获得由全世界最权威的饮食评分系统米其林星级评分授予的星级荣誉的餐厅。

  12. flip burgers: 做收入微薄的工作,比如在餐厅做服务员

  13. hit it big: 获得很大成功

  14. endorsement [ɪnˈdɔːsmənt] n. 代言

  15. Office Depot: 欧迪办公,世界五百强企业,成立于1986年,总部位于美国佛罗里达州

  16. whisk off: 迅速(将某人、某物)带走,带到某处

  17. pint [paɪnt] n. 品脱(英国液量单位)

  18. Ben & Jerry’s: 本杰瑞冰淇淋,美国著名冰淇淋品牌,由两位童年玩伴Ben Cohen 和Jerry Green Field在1978年创办。

  19. chilled-out: adj. 放松的;从容的

  20. no-nonsense: adj. 高效干练的

  21. rider [ˈraɪdə(r)] n. [正式]附文;附件

  22. diva [ˈdiːvə] n. (著名的,尤其是自认为很重要,难以取悦的)歌剧女主角

  23. attest [əˈtest] vt. 证明;证实

  24. wear your heart on your sleeve:坦诚布公;不隐瞒

  25. souped-up: adj. 增强了马力(或效率)的

  26. etiquette [ˈetɪket] n. (尤指特定阶层的)礼仪,礼节

  27. bunk [bʌŋk] n. 床铺;铺位

  28. faze [feɪz] vt. 使烦恼;烦扰

  29. honcho [ˈhɒntʃəʊ] n. 老板;上司

  30. docu ['dɔkju] n. <美俚>=docudrama [ˈdɒkjudrɑːmə] 文献电视片

  31. falsetto [fɔːlˈsetəʊ] n. (歌唱时用的)假声

  [1] catchphrase [ˈkætʃfreɪz] n. (电视明星等著名人士常用的)流行口号

  [2] Magic City: 魔幻之城,迈阿密的别称,取名于电视剧《魔幻之城》(Magic City),该剧由米奇·格莱泽(Mitch Glazer)创作,讲述了迈阿密最豪华的的米拉玛沙滩大酒店所有者Ike Evans为了成功把灵魂卖给魔鬼的一系列故事,迈阿密因此成为20世纪50年代很多追寻美国梦之人的目的地。

  [3] larger-than-life: adj. 非常引人注目的

  [4] decal [ˈdiːkæl] n. <英>贴纸

  [5] plaster [ˈplɑːstə(r)] vt. 粘贴;贴满

  [6] Union Jack: 英国国旗,俗称“米字旗”,正式称呼是“the Union Flag”,也常常称为“the Union Jack”。Jack是海军用语,指悬挂在舰首的旗帜,英国军舰舰首都悬挂国旗,因而得名。

  [7] tank top: <美>背心

  [8] burly [ˈbɜːli] adj. 魁梧的;强壮结实的

  [9] The X Factor: X音素,起源于英国的真人选秀节目,创办人是“选秀节目之父”西蒙·考埃尔(Simon Cowell, 1959~)。

  [10] defy [dɪˈfaɪ] vt. 成功抵抗

  [11] 星期五餐厅和红辣椒餐厅是大众化的全球连锁休闲餐厅,源于美国。而米其林星级餐厅是获得由全世界最权威的饮食评分系统米其林星级评分授予的星级荣誉的餐厅。

  [12] flip burgers: 做收入微薄的工作,比如在餐厅做服务员

  [13] hit it big: 获得很大成功

  [14] endorsement [ɪnˈdɔːsmənt] n. 代言

  [15] Office Depot: 欧迪办公,世界五百强企业,成立于1986年,总部位于美国佛罗里达州

  [16] whisk off: 迅速(将某人、某物)带走,带到某处

  [17] pint [paɪnt] n. 品脱(英国液量单位)

  [18] Ben & Jerry’s: 本杰瑞冰淇淋,美国著名冰淇淋品牌,由两位童年玩伴Ben Cohen 和Jerry Green Field在1978年创办。

  [19] chilled-out: adj. 放松的;从容的

  [20] no-nonsense: adj. 高效干练的

  [21] rider [ˈraɪdə(r)] n. [正式]附文;附件

  [22] diva [ˈdiːvə] n. (著名的,尤其是自认为很重要,难以取悦的)歌剧女主角

  [23] attest [əˈtest] vt. 证明;证实

  [24] wear your heart on your sleeve:坦诚布公;不隐瞒

  [25] souped-up: adj. 增强了马力(或效率)的

  [26] etiquette [ˈetɪket] n. (尤指特定阶层的)礼仪,礼节

  [27] bunk [bʌŋk] n. 床铺;铺位

  [28] faze [feɪz] vt. 使烦恼;烦扰

  [29] honcho [ˈhɒntʃəʊ] n. 老板;上司

  [30] docu ['dɔkju] n. <美俚>=docudrama [ˈdɒkjudrɑːmə] 文献电视片

  [31] falsetto [fɔːlˈsetəʊ] n. (歌唱时用的)假声


本文关键字: 单向乐队 这就是我们

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

大促
更多>>
更多课程>>