翻译资格考试高级口译复习资料(1)

2014-02-12 20:08:16来源:网络

  参加口译考试的同学们在平时要积累大量素材,今天新东方在线名师为大家整理了一些学习资料,帮助同学们练习。今天给大家带来的学习资料是翻译资格考试高级口译复习资料汇总,是不是心动了呢?快来新东方在线学习口译吧~

  单句:

  1.上海多年来成功地举办了旅游节,这对拓展旅游市场,促进社会经济的发展,发挥了十分积极的作用。

  The successful holding of the tourist festivals in Shanghai over the years has played an active role in expanding the tourist market and in turn promoting the economic and social development.

  2.浦东办公大楼市场繁荣,首先是因为一些地区逐渐集中起高质量的楼群,其次是因为政府实施了优惠政策,推动了房地产销售和租赁的增长。

  The boom in the Pudong office market is due to the concentration of high-quality buildings in certain areas and the implementation of preferential policies by the government to boost the sales and leasing of those properties.

  3.经济全球化深入发展,科学技术突飞猛进,给亚洲的发展带来新的机遇,也带来新的挑战。

  The further economic globalization and the rapid advance of science and technology have presented both new opportunities and challenges to the development of Asia.

  4.中国是一个发展中国家,人口多,底子薄,经济不发达,农村尤其不发达。

  China is a developing country with a large population, a meager heritage and an underdeveloped economy, especially in the rural areas.

  5.二十年多来,中国经济体制改革不断深化,综合国力明显增强,对外经贸合作日益扩大。

  Over the past two decades and more, China has deepened the reform of its economic system, visibly increased its overall national strength and steadily expanded its foreign economic cooperation and trade.

  每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒。

  不论是报考上海基础口译还是上海中高级口译的同学们,平时的积累是通过考试的一种方法。所以平时要多阅读一些和口译有关的内容以及背景知识,同时也欢迎同学们关注新东方在线口译频道。

本文关键字: 翻译考试 高级口译

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容