参加口译考试的同学们在平时要积累大量素材,新东方在线名师组为大家带来了帮助同学们练习的学习资料,保证大家学习后受益匪浅,还等什么?快来新东方在线学习口译吧~
advance payment 预付货款
advising bank 通知行
anticipated returns 预期收益
assets liquidity 资产的流动性
associate company 联合公司,联营公司
authorized bank 授权银行
balance sheets 资产负债表
bar code 条形码
beyond one’s means 难以承受,超出某人的承受能力
bottleneck constraints 瓶颈制约
breach a contract 违约
breed risk takers 栽培富于冒险精神的人士
Bs/L (Bills of Lading) 提货单
CFR/Cost and Freight 离岸加运费价
CIFC/Cost, Insurance, Freight and Commission 到岸加佣金价
CIF/Cost, Insurance and Freight 到岸价(成本费加保险费加运输费)
click-through rate 点击率
competitive convergence 竞争趋同共存
convertible foreign currencies 可兑换的外币
deferred payment 延期付款
Document Against Acceptation 承兑交单
Document Against Payment 付款交单
export-oriented economy 外向型经济
franchise 特许经营
Free Alongside Ship 装运港船边交货价
Free On Board 离岸价
Free Over Side 目的港船边交货价
fund utilization rate 资金利用率
goods re-exported 转口商品
grace of payment 支付宽限
hard currency 硬通货
incentive mechanism 激励机制
initial offerings 原始股
insolvency 资不抵债
institutional shares 法人股
intangible assets 无形资产
marginal cost 边际成本
market-adjusted rates 市场调节价
negative growth 负增长
payment on delivery 交货付款
place excessive demands 要价过高
quota-free products 非配额产品
recapitalize 资产重组
reserve the right 保留权利
technology-intensive 技术密集型
transit trade 转口贸易
unitary exchange rate system 单一汇率制
例句篇:
The letter of guarantee should reach us two months before shipment is due, as stipulatedin contract.
担保函必须在合同规定的装运期前两个月到达我方。
Some development projects in China, such as the western development strategy, aim tomeet the core infrastructure needs, and this is an area where we have got very particularstrengths.
中国的某些开发项目,如西部开发战略,是以满足核心基础建设的需要为目标的,而这一领域正式我们的强项。
This makes UK your natural partner because our record on innovation and discovery isenvied across the world.
这说明了英国能成为你们的自然合作伙伴,因为我们在革新与探索方面所取得的成就令世界羡慕不已。
We are a leader in the development of public-private partnerships, which involve the publicand the private sector working together to provide infrastructure and services.
我们在公共与私有合作方面处于世界领先水平,也就是公共部门和私有部门之间进行合作从事基础建设和提供服务。
The private financing initiatives have enabled us to develop our infrastructure more costeffectively, more quickly and to a higher quality.
私有融资的启动让我们能够在基础建设方面更节约成本、速度更快、质量更高。
The UK remains the premier location in Europe for software investments and high value anddevelopment, and this is despite the global pressures on the information and communicationindustries.
尽管在信息和通讯产业方面来自有来自全球的压力,英国仍然在软件投资和高价值研发方面保持它在欧洲的中心地位。
每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒。
不论是报考上海基础口译还是上海中高级口译的同学们,平时的积累是通过考试的一种方法。所以平时要多阅读一些和口译有关的内容以及背景知识,同时也欢迎同学们关注新东方在线论坛口译频道。
免费试听
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 21:15 主讲 : 徐宸
时长 : 44:09 主讲 : 徐宸
时长 : 29:45 主讲 : 乔迪
时长 : 15:31 主讲 : 徐新磊
时长 : 18:37 主讲 : 孔令金
时长 : 15:31 主讲 : 徐新磊
推荐阅读
2022年上海高级口译汉英翻译练习09 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-30 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习08 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-30 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习07 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-29 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习06 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-29 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习05 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-28 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习04 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-28 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习03 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-27 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习02 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-27 07:13:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉英翻译练习01 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-26 07:14:00 关键字 : 上海高级口译
2022年上海高级口译汉译英训练(15) 上海高级口译相对来说难度更大,对于基础和中级口译来说,上海高级口译考察大家英语知识点会更广泛。
来源 : 网络 2022-09-26 07:13:00 关键字 : 上海高级口译