口译:戴望舒·《雨巷》英译

2016-03-08 12:10:43来源: 英文巴士
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:戴望舒·《雨巷》英译内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

雨巷

戴望舒

撑着油纸伞,独自
彷徨在悠长、悠长
又寂寥的雨巷,
我希望逢着
一个丁香一样地
结着愁怨的姑娘。


她是有
丁香一样的颜色,
丁香一样的芬芳,
丁香一样的忧愁,
在雨中哀怨,
哀怨又彷徨;


她彷徨在这寂寥的雨巷,
撑着油纸伞
像我一样,
像我一样地
默默彳亍
冷漠,凄清,又惆怅。


她静默地走近,
走近,又投出
太息一般的眼光
她飘过
像梦一般地,
像梦一般地凄婉迷茫。


像梦中飘过
一枝丁香地,
我身旁飘过这女郎;
她默默地远了,远了,
到了颓圮的篱墙,
走尽这雨巷。


在雨的哀曲里,
消了她的颜色,
散了她的芬芳,
消散了,甚至她的
太息般的眼光
丁香般的惆怅。


撑着油纸伞,独自
彷徨在悠长、悠长
又寂寥的雨巷,
我希望飘过
一个丁香一样地
结着愁怨的姑娘。

Lane in the Rain

Dai Wangshu

With an oil paper umbrella overhead,

Alone I was hesitating in the long, long,

Lonesome lane in the rain.

I was entertaining the hope

That I might meet

With a lilac-like girl

Harboring some autumnal fret.

She has the color of the lilac

The fragrance of the lilac.

The sorrow of the lilac.

She is sorrowful in the rain,

Grieved and hesitant.

She hesitates in this lonesome lane,

Under an oil paper umbrella

Like myself,

Acting like me

She is stalling silently

Cold, lonely and worried.

She approaches silently, coming near

And casting out a look like a sign.

She wafts away

As in a dream,

Sadly moving, perplexed.

Wafting like a lilac in a dream,

The girl beside me is moving.

Farther away she moves quietly,

Farther and farther

And up to the crumbling fence,

And out of the lane in the rain.

In the sad melody of the rain

Her color is fading off,

So is her smell;

Vanishing is

Even her singing glance

And the melancholy like the lilac.

Under an oil paper umbrella,

She is hesitantly walking alone

Downward the long, long

And lonesome lane in the rain,

I wish that there wafts a lilac-like girl

Imbued with some serious fret.

(陈玉麟 译)

以上就是有关口译:戴望舒·《雨巷》英译的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>