口译:《古代寓言·两个射雁的人》(中英对照)

2016-03-23 12:43:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:典籍英译|文集|《古代寓言·两个射雁的人》(中英对照)内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

昔人有睹雁翔者,将授弓射之,曰:“获则烹。”其弟争曰:“舒雁烹宜,翔雁燔宜。”竞斗而讼于社伯,社伯请剖雁,烹燔半焉。已而索雁,则凌空远矣。

——《贤奕编》

Two Ways of Cooking the Goose

Aman saw a wild goose flying in the sky. Fitting an arrow to his bow, he said,“If I can bring it down, we will stew it.”

“No,it would be better to roast it,” said his younger brother.

Theirargument reached a deadlock. Finally they went to a senior member of their clanwho settled the matter by suggesting a half-and-half treatment. But when theycame out to look for the wild goose again, it was nowhere to be seen.

Xian Yi Pian

(杨宪益、戴乃迭 译)

以上就是有关口译:典籍英译|文集|《古代寓言·两个射雁的人》(中英对照)的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>