口译:典籍英译|文集|《古代寓言·发誓》(中英对照)

2016-03-23 12:43:00来源:网络
新东方在线口译网为大家准备了有关口译:典籍英译|文集|《古代寓言·发誓》(中英对照)内容。正在准备口译考试的你,一定不要错过以下内容哟~~更多口译备考资料、口译考试资讯,新东方口译网将第一时间为您发布。

有官人性贪,而示人以廉。初仕,向神发誓曰:“左手要钱,烂了左手;右手要钱,烂了右手。”

久之,有以百金行贿者,欲受之而疑前誓。左右为解曰:“请以此金纳官人袖中,便烂也只烂了袖子。”

官人然其言,辄纳之。

——《雪涛小书》

Honesty

Acorrupt official wanted to show that he was pure and honest. So, beforeassuming office, he took an oath in public, saying, “If my right hand acceptsbribes, let it fester; if my left hand accepts bribes, let it fester, too.”

Aftersome time, a person offered him a hundred taels of silver as a bribe. He wantedto accept but feared that the oath might take effect.

Tohelp him out of his quandary, the runner said, “Why not place the money in YourHonour’s sleeve so that it, and it only, if rot it must!”

Theofficial thought it was a sound idea and accepted the money.

Notes of Xue Tao

(杨宪益、戴乃迭 译)

以上就是有关口译:典籍英译|文集|《古代寓言·发誓》(中英对照)的内容。更多口译备考资料、口译考试资讯的内容,尽在新东方在线口译网。

更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多内容

英语学习资料大礼包

加微信免费领取电子版资料

CATTI翻译特训营
更多>>
更多课程>>
更多>>
更多课程>>